Match each of the phrases on the left with an appropriate explanation on the right. Fill in the grid below.
Consider the following points. Share your ideas with a partner or a small group. Be prepared to explain your answers to the class.
a) What are the main functions of the trade union?
b) What is the reason for trouble in he press room?
c) What are the grounds for Smith’s wage claim?
d) Why does I. Hampden feel that the system of profit sharing should be introduced in the firm?
e) How has I. Hampden managed to make J. Green approve the profit-sharing proposals?
2. Recount the situation as if you were Jack Green, say whether you are in favour of the profit sharing scheme suggested by Ian Hampden.
3. Suppose you are Ted Fielding. Do you approve of the way Ian settled the problem?
4. Speak as if you were Ian Hampden and brief the audience on the chief responsibilities of a Personnel Manager. Is engagement and dismissal of employees his only function?
5. Suppose you are Symes, an employee who stands by the time clock. Brief a trainee on the following matters:
a) what an employee has to do with his time card when he arrives or leaves his place of work;
b) what an employee should expect to happen to his pay if he arrived late at work.
6. Suppose you are the District Organiser of the National Worker’s Union. Say
a) what responsibilities of a shop steward are;
b) if a worker belongs to the union, to whom he pays subscription or union dues;
c) if an employee works late, what extra money he could claim.
7. Act out
a) an imaginary conversation between Ian Hampden and Peter Wiles after Ian’s talk with Jack Green;
b) an imaginary talk between Jack Green and Smith after Green’s talk with Ian Hampden.
Listen to the tape and practise the pronunciation of the following words and word combinations, quote the sentences in which they are used in the unit. Consult a dictionary and translate them into Russian.
Memorandum of Association
to carry a vote ( about shares )
to have a controlling interest
to be in a position to take over somebody/something
a fully owned subsidiary
to outvote somebody
the rate of interest
to ask for security
to hold the deeds of somebody
to repay a proportion of the loan to somebody plus interest
to agree to a second mortgage (the mortgage with ...)
to raise a mortgage on somebody’s property
to give (to advance) an unsecured loan
to have the lion’s share with fifty per cent
to form a trust
to raise a loan
the total share capital
to see somebody at short notice
to provide (an adequate) security
to have somebody’s record of business as a guarantee
to have a straight loan
to pay two per cent above the bank rate
to get a holding equal to something
Consider the introduction to the unit. Answer the following questions and be ready to give a story line. Use the word combinations in brackets.
1. What do we call a private company?
(to be a private company; to be formed by two or more people; to sign a Memorandum of Association; to state something; to agree to take a certain number of shares; to follow the signature; to take shares in the company; members, or shareholders)
2. Why does Harper & Grant Ltd. belong to private companies?
(to found the company; to be started originally by somebody; the authorised capital of the company; to grow; to be worth a certain sum; to carry a vote at a shareholders' meeting)
What can the death of Ambrose Harper lead to?
(to cause a crisis in the firm; to manufacture mattresses for beds; to own ten per cent of Harper & Grant shares; to be a personal friend of somebody; to have an opportunity of buying some of the shares formerly belonging to Harper)
4. Why does the opportunity of buying the shares formerly belonging to Harper by outsiders threaten the existence of Harper & Grant Ltd.?
(to own shares; to stop somebody getting shares; to do something for fear of upsetting the voting power at shareholders' meetings; to own fifty-one per cent of the shares; to have a controlling interest; to be in a very good position to take over the firm completely; to make a firm a fully owned subsidiary)
5. Do the management of Harper & Grant Ltd. welcome the possibility of a take over?
(to be jealous of somebody; to own too many of the shares; to raise a loan; to arrange something with the bank; to lend money; to borrow money; to pay interest on money; to buy enough of the shares; to outvote somebody; to be a personal loan; to be a short-term loan; to pay back the money; the rate of interest)
How did H.G. manage to raise a loan?
(to ask for security; to hold the deeds of Grant's house; a building society; to buy the property; to repay a proportion of the loan, plus interest; to agree to a second mortgage; to pay back the loan within the time limit; to pay up the first mortgage; the holder of the second mortgage; to give an unsecured loan; to be without any security or guarantee; to get the money back)
Give the English equivalents for the following word combinations:
You are going to hear a talk between Hector Grant and Peter Wiles. Before you listen to the conversation look at these statements, which you will mark T (True) or F (False) after you have listened to the tape.
Act as an interpreter.
Grant: Good morning, Mr. Brewer. Good of you to see me at such short notice.
Бруэр: Для таких солидных клиентов, как вы, м-р Грант, у нас всегда найдется свободное время. Чем могу быть полезен?
Grant: I want a loan ... or an overdraft ... right away. Twenty-five thousand.
Бруэр: Понимаю. 25 тысяч? Да, это очень большая сумма.
Grant: Not for me. You know how well the firm is doing.
Бруэр: Да, но, вероятно, фирма не в состоянии обеспечить гарантии выплаты ссуды, если вам требуется персональный заем.
Grant: Really, Mr. Brewer, this is rather unnecessary, isn't it? You have our record, my record, of business as your guarantee. You know me well enough to advance me an unsecured loan, surely.
Бруэр: Как вам известно, мне придется обратиться в наше главное управление, но они там будут исходить из моих рекомендаций, а я не думаю, что готов это сделать без того или иного обеспечения ссуды.
Grant: Oh? Well, what are you going to do about it? I can tell you one thing. If there's any question of not getting a loan, I'll consider taking my account, and that of the company, elsewhere.
Бруэр: Может, вам и придется об этом подумать, м-р Грант. Но, если позволите, я бы хотел заметить, что любой управляющий банком придерживался бы такой же точки зрения. Может быть, в такой ситуации более уместно хорошенько подумать, какую форму обеспечения ссуды вы могли бы нам предложить? У вас большой дом. Он заложен?
Grant: It is.
Бруэр: Очень жаль. Ваши права собственности на этот дом, могли бы быть замечательной гарантией. Стоимость дома какая, 20 тысяч?
Grant: Thirty. The mortgage is with the Albion Building Society.
Бруэр: Тогда есть возможность получить повторную закладную на вашу собственность. Хотя могу сказать вам откровенно, наше главное управление не очень-то одобряет перезалог ... Тем не менее, я мог бы порекомендовать им действовать именно в этом направлении.
Grant: How would you arrange the credit?
Бруэр: Ну, если согласятся в главном управлении, вы могли бы получить сразу всю сумму, и выплата включала бы 2%-ю надбавку к банковской процентной ставке, то есть всего 9%. Ссуда могла бы быть краткосрочной, ну, скажем, на три года.
Grant: Well, you work all that out. I accept your advice. All I want is the money, and I want it quickly.
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-16; Просмотров: 128;