Группа согласных, образующая пару по глухости/звонкости, всегда произносится либо глухо, либо звонко. Наиболее часто такие сочетания возникают в предложных сочетаниях.
О том, как должна произносится группа согласных, подсказывает последняя согласная в сочетании. Например, сочетание произносится звонко в словах: sbor, kletba, lecba, nekdý, čtvrthodinka, в сочетаниях k bratrovi, s bratrem; все сочетание произносится глухо в словах: zpĕv, lehký;, hadka, lod'ka, obchod, hezký, předzpĕv, в сочетаниях z chalupy, v pĕci, nad sebou, pod koly.
Исключение составляют сочетания, в которых последний согласный v (tv, sv...), и сочетание sh- в начале слова.
аа) Перед звонким звуком [v] озвончение согласных не наблюдается: tvoje - dvoje, svolat - zvolat, tvoru - dvoru, kvĕt, k večeru и т.д. (О произношении предлога s перед v см. ниже.)
bb) Начальное сочетание sh-может произносится либо звонко [zh], либо глухо [sch]. Глухой вариант произносится в Чехии, звонкий - в Моравии.
b) Согласная или группа согласных на конце слова, образующая с последующим словом единое фонетическое целое, также произносится звонко или глухо в зависимости от начальной согласной второго слова. Например: tak zitra [-g-zitra], zpĕv se rozlehal [-f-se...], vjezd se uzavřen [-st-se...]
c) Перед непарными звонкими согласными (m, n, n, j, l, r) в литературном языке глухие согласны ни в слове, ни на стыке слов не оглушаются: slet, smĕna, k járu, ptak letá, zas jíndý.
Предлог s перед словами, начинающимися с непарных звонких согласных или с согласной v, произносится либо как [s], либо как [z], однако в сочетаниях с личными местоимениями данный предлог всегда произносится глухо, например: s nami, s nim, ноs/z Janem, s/z Verou.
d) В словах типа kresba, prosba, svatba в формах род. пад. мн. числа произносится звонкий звук: kreseb, proseb [-zeb], svateb [-dep].
Примечание: а). Предлог přes произносится со звонким согласным на конце.
e) Перед окончанием -me в форме 1 л. мн. числа повелительного наклонения вместо звонкой парной согласной произносится глухая согласная как в формах 2 л. ед. и мн. числа:dokaž, dokažme, dokažte.
2. В ряде случаев в литературном языке, в отличие от разговорного, в сочетаниях согласных изменений не происходит.
a) Не происходит изменение начального s в глухой звук š: skulina, skořápka, stopka.
b) В середине слова не происходит чередования мягких согласных ň, ť, d' с твердыми вариантами, или наоборот: tloušťka, loňský, koňský, vyjížd'ka; vlaštovka.
c) Ниже приведенные слова произносятся в соответствии с написанием: sčitat, písčitý, třinact, čtyři, čtvrtek, pošta, lepší, slabší, kapsa, ženská, panský, loňský, plzeňský, benzín, manžel, hanba, klenba, doktor, tenhle, tamhle.
Некоторые изменения наблюдаются в следующих случаях:
a) Звук n в сочетании перед заднеязычными согласными k, g образует звук [ŋ]: trnka, sponka, tenký, Anglie, tango.
b) В сочетаниях tn, dn, nť, nd' (в середине слова или на стыке предлога и слова) может происходит смягчение предшествующего звука: letní -['letňi:] и ['leťni:], hodnĕ, absolventi, pondĕli, od nĕho.
3. В литературном чешском языка в сочетаниях согласных, как правило, произносятся все звуки:
a) Не исчезает начальный согласный звук, что характерно для разговорного языка. Начальное сочетание согласных произносится полностью: kdy, skrz, skřivánek, střikačka, vždyčký.
b) В любой позиции всегда произносится j, за исключением личных форм настоящего времени глагола byt (jsem, jsi, jsme...), а также в формах прошедшего времени начальное j произносится: přišel jsem, řekli jsme. В отрицательных формах j произносится всегда: nejsem, nejsou и т.п.
c) Всегда произносится слогообразующее l: jablka, mlha, remeslnik, vedl, mohl.
d) В литературном чешском языке всегда произносится группа согласных внутри слова: prázdniny, prázdný, zdvihnout, švestka, kostka, zamnĕstnání, šťastný, vlastní, jestliže и т.д.
4. Две одинаковые согласные в большинстве случаев произносятся как один звук: panna, mekký, kamenný, vyšší, babiččin, rozzlobit se, s sebou. Это правило касается также согласных парных по звонкости/глухости: vítežštví, rozsáhlý, nižší.
Кроме этого оба звука произносятся как самостоятельные в том случае, если необходимо подчеркнуть морфемный состав слова: nejjasnĕjší, poddaný, podtrhnout, předtančit, podstavec, podšivka, oznámmĕ; или границу слов: tam mĕl, když šel, před domem, nad střechou, pod šaty.
В некоторых случаях сочетания ts (ds), tš (dš) произносятся как c, č: lidský, bohatství, kratší, ponĕvadž; как самостоятельные звуки данные сочетания произносятся в том случае, если такое сочетание встречается на стыке морфем: matce, Hradčany, Lidce, Lidčin.
Не сливаются в один звук согласные, различающиеся по мягкости/твердости типа ťt, d't, sš, zž, šs, čc, cč, čš. Подобные сочетания отмечаются внутри слова и на стыке морфем: plaťte, nahrad'te, pražský;, babičce, oddĕlení, rozšiřit, zženštilý, sžiravý, když sem přijde, skoč se.
Вверх
Произношение заимствованных слов (Vyslovnost přejatých slov)
Литературное произношение заимствованных слов отличается от произношения в родном языке. Чаще всего это связано с тем, что в чешском языке отсутствуют звуки, характерные для языка, из которого заимствовано слово.
Главные особенности литературного произношения заимствованных слов, особенно в тех случаях, когда между написанием и произношением существенные отличия, заключаются в следующем:
1. При написании заимствованных слов могут не обозначаться долгие гласные. Наиболее часто это отмечается в слогах di, ti, ni, в аффиксе -ura и др.: aktiv [akti:v], aktivni [akti:vni:], kolektiv, serpentina, recediva, kultura, cenzura, literatura, brozura, tribuna, Asie.
Долгие гласные должны произносится в тех случаях, когда отмечается колебание в написании слов: aktiv - aktív, pasivum - pasívum, nevroza - nevróza.
В большинстве заимствованных слов долгие гласные на письме обозначаются: tón, móda, seru'm, problém, spartakiáda, konkrétní, schéma и т.п.
2. Буква s в положении между гласными или после непарных по звонкости согласных может произносится либо как [s], либо как [z].
В большинстве заимствованных слов произношение совпадает с написанием: diskuse, demise, agrese, absence, disonance, pesemista, personal, а также в формах слов los - losu, o losech; dres dresy; chaos - chaosu; patos - patosu.
Как [z] s произносится в следующих случаях:
а) в аффиксе -ismus: realismus, feadalismus;
- б) в словах и формах слов kurs, puls, а также в производных словах: pulsovat, kursovne.
3. Буква x в заимствованных словах может обозначать либо звонкое сочетание [gz], либо глухое [ks].
Звонкий вариант [gz] произносится в начальном слоге ex- перед гласными или согласной h: existence, exemplar, exoticky, exhumace. Во всех остальных случаях произносится [ks]: expedice, praxe, taxe, text, maximalní.
4. Сочетания sch, sp, st, sk в заимствованных словах произносятся так, как пишутся: schéma, spekulace, sport, studovat, skica. Произношение этих сочетаний со звуком [s] характерно для разговорной речи или сленга.
5. Гласный i в заимствованных словах не обозначает мягкости согласных t, d, n .
МОРФОЛОГИЯ
- Части речи в чешском языке
- Формообразование в чешском языке
- Общая характеристика имён существительных
- Морфологические категории имен существительных
- Категория рода
- Категория числа
- Категория падежа
- Категория одушевлённости/неодушевленности
- Общая характеристика склонения существительных
ЧАСТИ РЕЧИ В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ
Традиционно в чешской грамматике, как и в русской, на основании семантических, морфологических и синтаксических критериев выделяются следующие части речи, имеющие как собственно чешские, так и латинские названия:
Чешский термин | Латинский термин | Русский термин |
1. podstatné jméno | substantivum | имя существительное |
2. přídavné jméno | adjektivum | имя прилагательное |
3. zájmeno | pronomen | местоимение |
4. číslovka | numerale | числительное |
5. sloveso | verbum | глагол |
6. příslovce | adverbium | наречие |
7. předložka | propozice | предлог |
8. spojka | konjunkce | союз |
9. částice | partikule | частица |
10. citoslovce | interjekce | междометие |
B соответствии с семантическим критерием все выделенные разряды слов делятся на знаменательные, обозначающие предметы — субстанции, их признаки, а также процессы (действия и состояния), и неполнознаменательные (служебные), выражающие отношения между знаменательными частями речи.
С морфологической точки зрения все слова в чешском языке, как и в русском, являются либо изменяемыми (существительное, прилагательное, местоимение, числительное, глагол), либо неизменяемыми (союзы, предлоги, частицы, междометия). Изменяемые части речи характеризуются наличием грамматических значений, специфическими типами формообразования и словоизменения, особенностями словообразовательной структуры. Неизменяемые слова, являясь служебными частями речи, не имеют собственных морфологических характеристик. Особое положение среди знаменательных частей речи занимают качественные наречия, образующие неизменяемые степени сравнения.
Синтаксические свойства частей речи по-разному реализуются в их синтаксическом функционировании, в различной сочетаемости с другими частями речи. Так, основной функцией существительного является субъектно-объектная, глагола — функция предиката, прилагательного — атрибутивная функция, наречия — выражение обстоятельственных отношений.
Синтаксической функцией служебных частей речи является функция связи между словами и предложениями. В целом чешская и русская системы частей речи представляют собой один и тот же структурно-тнпологнческий тип. Однако в одном из языков могут быть выделены также разряды или группы слов, которые отсутствуют в другом. Например, в современном чешском языке нет разряда страдательных причастий настоящего времени. В русском языке отсутствуют видовые числительные, представленные в чешском, и т. д.
Вверх
ФОРМООБРАЗОВАНИЕ В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ
Чешский язык относится к языкам ярко выраженного флективного типа, поэтому основным типом грамматических форм является флективный, то есть грамматические формы (например, род, число, падеж, лицо и др.) образуются при помощи окончаний (флексий), способных выражать одновременно несколько грамматических значений. Так, окончание прилагательного nový новый выражает м. р., ед. ч., им. или вин. пад. Ср.: nový dům новый дом, na nový dům на новый дом. Глагольные окончания в словоформах nesu я несу, dělám я делаю, kupuji я покупаю выражают 1-е лицо, ед. ч., настоящее время.
Флективные особенности чешского языка получают выражение в системе надежно-числового формообразования существительных: dub, dub-u, dub-em, ... dub-y, dub-ů, dub-ům..; прилагательных: velk-ý, velk-ého, velk-ému, o velk-ém, velk-ým..; местоимений: náš,. naš-eho, naš-emu, o naš-em, s naš-ím..; в системе спряжений личных форм глагола: ved-u, ved-eš, ved-emc...
Некоторые грамматические формы в чешском языке образуются аналитически — сочетанием вспомогательных (грамматических) форм и знаменательных слов. К аналитическим относятся:
- формы прошедшего времени: Četl jsem я читал,
- формы сослагательного наклонения настоящего и прошедшего времени: četl bych я бы читал, četl bys ты бы читал, byli bychom četli мы бы читали;
- формы сложного будущего: budu číst я буду читать, budeš číst ты будешь читать, budeme číst мы будем читать и т. п.
Агглютинативное формообразование — образование грамматических форм при помощи префиксов и суффиксов—характеризует образование видов и степеней сравнения прилагательных и наречий. Ср.: dát дать—dávat давать, zkrátit сократить—zkracovat сокращать; velký большой — větší больше — největší самый большой; rychle быстро—rychleji быстрее—nejrychleji.
Вверх