Язык — это орудие общения, речь — это применение языка как средства общения, это сам процесс общения и результат общения. Мы часто сталкиваемся с таким явлением, когда человек теоретически усвоил правила, законы языка, а применить их не умеет, т.е. процесса общения не получается.
Речь — это функционирование языка. Речь системна, как и язык, и состоит из единиц речи, в которых получают свое проявление единицы языка. В речи конкретизируется то общее, что есть в языке. Единицы языка постоянны, единицы речи всегда приурочены к конкретной ситуации.
Язык и речь образуют диалектическое единство, но каждый из них имеет свои характеристики.
Язык | Речь |
* Язык — это стихийно возникшая уникальная система знаков и правил их комбинирования, предназначенная для коммуникации. * Язык воспроизводится, т.е. регулярно используется как постоянно существующая знаковая система. * Язык стабилен, статичен. | * Речь — это форма существования языка, его воплощение, реализация. * Речь строится, возникает по воле говорящего и является актом индивидуального творчества. * Речь динамична, активна, характеризуется вариативностью. *Речь ситуативна, т.к. отражает ту или иную ситуацию. * Речь отражает опыт индивида. |
Классификация форм речи.
Устная речь | Письменная речь (графически оформленная) | |
Речь, создаваемая в момент говорения, в процессе акта коммуникации, обязательно предполагает собеседника | Речь без непосредственного собеседника, её мотив и замысел полностью определяется пишущим. Письменная речь всегда подготовлена. Подготовленность речи связана, прежде всего, с композицией текста, а композиция связана с понятием жанра письменного текста (конспект, реферат, статья, отчет, заметка, репортаж, рассказ, отзыв, письмо, объявление и др.) | |
По количеству участников общения выделяют | ||
Монолог (один, речь) | Диалог (разговор, беседа) | Полилог (много, речь) |
это речь одного человека, обращенная к самому себе или другим. Различают два типа монолога: 1. речь, направленная к слушателю (лекция, судебная речь, публичное выступление); 2. внутренний монолог – речь наедине с собой | это процесс двустороннего общения, при котором каждый из участников попеременно исполняет роль говорящего и слушающего, это разговор двух лиц. | Это групповое общение (беседа, собрание, дискуссия и т.д.). Участники полилога должны видеть т слышать друг друга. |
«Речевая культура человека — это зеркало его духовной культуры... Речевая культура выражает самую сущность культуры человеческой...» - сказал В.А. Сухомлинский
Термин «культура речи» многозначен. Это и владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.); и раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей.
Выделяются разные подходы к рассмотрению культуры речи:
Коммуникативный подход описывает свойства речи (правильность, чистота, богатство, точность, логичность, уместность, доступность, выразительность) относительно ситуации общения и личности адресата речи.
Структурный и функциональный подходы дают ответы на вопросы: из чего сделана речь, как работают языковые единицы.
Нормативный подход объясняет, что, речь должна соответствовать правилам, которые установлены и закреплены в языке на определенном этапе развития.
Современное учение о культуре речи включает в себя все три аспекта: нормативный, этический и коммуникативный.
Нормативный аспектосновывается на определении нормы как центрального понятия речевой культуры., т.е. совокупности языковых элементов (лексических, произносимых, морфологических, синтаксических).
Коммуникативныйаспект связан с функцией языка, с соблюдением определенных правил речевого общения в различных сферах общения. Носители языка в соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи должны владеть функциональными стилями языка, а также ориентироваться в разговорной речи и языке художественной литературы, которые по своей языковой организации отличаются от функциональных стилей.
Этический аспект культуры речи — это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Главный этический принцип речевого общения — соблюдение паритетности. Речевой этикет — система правил речевого поведения в стандартных ситуациях (приветствие, прощание в официальной и неофициальной обстановке, представление, светская беседа и т.п.). Правила речевого этикета тесно связаны с требованием уместности речи.
Таким образом, культура речи — это использование средств и возможностей языка, адекватных содержанию, обстановке и цели высказывания при соблюдении языковых норм; это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатруднённое применение языка в целях общения; это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.
Основные компоненты культуры речи: правильность(соблюдение норм литературного языка) и речевое мастерство(умение выбирать наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный вариант). Таким образом, современная культура речи – это теоретическая и практическая дисциплина, обобщающая достижения и выводы истории литературного языка, грамматики и стилистики и других разделов языкознания с целью воздействия на языковую практику.
Основные требования, предъявляемые к профессиональной речи сотрудника органов внутренних дел.
Профессиональная речь сотрудника ОВД должна соответствовать основным качествам речи. Качества речи — свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего. Основы учения о качествах хорошей речи были заложены в античную эпоху. В появившихся в XVIII-XIX вв. руководствах по риторике для оценки эффективной речи используются такие понятия, как ясность, точность, логичность и др.
Качества речи | Содержание | Пример отступления |
Точность речи | Употребление слов в соответствии с их лексическим значением и сочетаемостью. | Неверный выбор синонима; синонимы (греч. syn — со, опуша — имя) — слова, близкие по значению: Все пассажиры умерли в первые же минуты аварии. Правильно: Все пассажиры погибли в первые же минуты аварии. Нарушение лексической сочетаемости: Хочу поднять тост за хозяйку дома. Правильно: Хочу поднять бокал за хозяйку дома или Хочу произнести тост за хозяйку дома. Смешение паронимов (греч. para — рядом, onuma — имя) — слов, близких по звучанию, но разных по значению: До совершения преступления Каменев Д. В. вел праздничную жизнь. Правильно: Каменев Д.В. вел праздную жизнь. Смешение антонимов (греч. anti — противо, опуша — имя) — слов, противоположных по значению: Сегодня на занятии отмечается отсутствие наличия некоторых курсантов по причине болезни. Правильно: Сегодня на занятии отсутствуют некоторые курсанты по причине болезни. |
Богатство речи | Определяется большим запасом слов человека, который умеет оперировать ими и их значениями; характеризуется интонационным разнообразием и многообразием синтаксических конструкций. Это ее лексико-фразеологическое, грамматическое и интонационно-фонетическое разнообразие; это отсутствие в речи неоправданных повторов одних и тех же слов, выражений и однотипных синтаксических конструкций. | Курсанты учились в институте. Они любили свою учебу. Институт они тоже любили. Положи, куда положено положить. Иванов — хороший парень и хороший друг. Он хороший полицейский и хороший спортсмен. Правильно: Иванов — добрый парень, верный (надежный) друг, хороший полицейский и неплохой спортсмен. |
Уместность речи | Определяется ее соответствием целям и задачам общения. Различают: — ситуативную (уместность определенной информации в контексте конкретной ситуации); - стилевую (связь с манерой изложения и выбором речевых средств). Например, в разговорном общении уместна фраза: Опоздал из-за пробок. В деловом общении уместно: Опоздание связано с затрудненностью движения автотранспорта. | Если мне вдруг приходится задержаться, я всегда неукоснительно информирую домашних, где в таком случае буду базироваться (бытовая беседа). Правильно: Если я задерживаюсь, то всегда говорю домашним, где буду находиться. Не был на работе, потому что приболел (объяснительная записка). Правильно: Отсутствовал на работе по причине болезни. Я плавал на экзамене, поэтому получил удочку (официальное общение). Правильно: Я плохо отвечал на экзамене, поэтому получил удовлетворительную оценку. |
Краткость (лаконичность) речи | Обозначает использование в речи минимума языковых средств для выражения максимума содержания. Предполагает отсутствие в речи лишних слов. | Тавтология (греч. tauto — то же, logos — слово) — неоправданный повтор одного и того же слова или стечение однокоренных слов: подарить подарок. Правильно: сделать подарок или преподнести подарок. Плеоназм (греч. pleonasmos — преизбыток) — избыточное словосочетание, в котором одно слово включает в себя значениедругого (смысловая избыточность): Составлен график дежурств на декабрь месяц. Правильно: Составлен график дежурств на декабрь. |
Логичность речи | Предполагает правильное выражение связи слов в предложении и связь отдельных высказываний в тексте в соответствии с законами логики, т.е. это умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание. Предметная логичность заключается в соответствии смысловых связей речевых единиц отношениям между предметами и явлениями действительности. Понятийная логичность — это адекватное отражение структуры мысли и её развития в смысловых связях компонентов речи. | Попугай Иванова (двусмысленность высказывания). Соединение несоединимых понятий — употребление в однородном ряду слов, обозначающих логически несовместимые понятия (родовое и видовое, одушевленное и неодушевленное, пересекающиеся понятия и т.п.): Чаще всего жертвами мошенников становятся пенсионеры и женщины. Правильно: Чаще всего жертвами мошенников становятся пенсионеры. |
Чистота речи | Отсутствие в речи чуждых современному литературному языку элементов (диалектизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, варваризмов, слов- паразитов и др.). | Диалектизмы — слова и выражения, характерные для территориальных диалектов (народных говоров): Принесите тремпелъ. Правильно: Принесите вешалку для одежды. Жаргонизмы — слова и выражения, характерные для социальных диалектов (жаргонов): хит, тусовка, оттянуться, чумовой — молодежный жаргон; перо (нож), ширман (карман) — уголовный жаргон; терпила (потерпевший), баранка (руль) — профессиональный жаргон. Вульгаризмы (лат. vulgaris — простой, грубый) -— это грубое слово или выражение, находящееся за пределами литературной лексики и фразеологии: сдохнуть (умереть), харя (лицо). Варваризмы (греч. barbaros — чужеземец) — неоправданные заимствования из других языков, имеющие в русском языке эквиваленты: тинэйджер (подросток). Слова-паразиты — слова и выражения, используемые для заполнения пауз в речи и не несущие никакой смысловой нагрузки: как бы, ну, вот, значит, понимаешь, так сказать и т.п. Обычно это общеупотребительные слова в иных контекстах вполне уместные. |
Правильность речи | Соблюдение общепринятых норм литературного языка. | Утонутие (нарушение словообразовательных норм); красивЕе (нарушение акцентологических норм); пирожок с повидлой, более красивее (нарушение морфологических норм). |
Этичность речи | Отсутствие в речи грубых слов и выражений. Эвфемизм (греч. ev — хорошо, phemi — говорю) — стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть', говорить неправду вместо врать; задержать вместо заключить под стражу. | |
Ясность (понятность) речи | Достигается правильностью и точностью речи. Ясность (понятность) речи в значительной степени зависят от правильного использования различных пластов лексического состава языка: терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов, историзмов, архаизмов, неологизмов. | Полезно зобать дрянину. Зобать — «есть» (Рязанская обл.), дрянина — «нежирное мясо» (Псковская обл.). Вы постоянно утрируете бламирование примата (Вы постоянно преувеличиваете значение главного). Применение слов ограниченной сферы употребления должно быть обязательно мотивировано. |
Благозвучие речи | Предполагает, что речь приятна для слуха и удобна для произношения. Благозвучие — категория не универсальная, а национальная, обусловленная фонетической системой данного языка. Неудачная фонетическая организация речи, затрудненная артикуляция, непривычное звучание фразы отвлекают внимание читателя, мешают восприятию текста на слух. | Не ее ему надо было встретить (повторение гласных). Допрос рослого парня (повторение одинаковых частей слова). Снижение опасности поражения насаждений пожарами (скопление одинаковых или подобных согласных). |
Вывод:таким образом, качества речи – это признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников.
Литературная норма — это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени.
В языке нормативность используется в двух аспектах. Во-первых, как совокупность реально использующихся в языковой системе лексем, словоформ, языковых конструкций, во-вторых, как совокупность тенденций отбора и правил использования языковых средств.
Таким образом, языковая норма (норма литературная) — это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, общепризнанное употребление элементов языка.
В литературном языке различают следующие типы норм:
В зависимости от формы речи:
1. Нормы письменной и устной форм речи (лексические, грамматические, стилистические).
2. Нормы письменной речи (орфографические, пунктуационные).
3. Нормы устной речи (орфоэпические, акцентологические, интонационные).
Обязательные (императивные) и вариативные (диспозитивные) нормы:
1. Обязательная норма конкурирует только с ошибкой; в литературной речи она единственна. Пометы в словаре: не рек., неправ, и др. (например, докуме ’нт, грубо неправ, доку ’мент).
2. Вариативные нормы предполагают наличие нескольких вариантов в пределах литературного языка:
а) норма нейтральная допускает равноправные варианты.
б) норма, которая допускает использование разговорных, а также устаревших форм.
Общеупотребительные нормы и нормы ограниченного употребления:
Первые свойственны для всех разновидностей литературного языка, вторые ограничены рамками определенного функционального стиля (расторжение брака — развод, разг.)', специальной сферы употребления (компасный — компасный, спец. (у моряков)).
«Старшая» и «младшая» норма:
Язык находится в постоянном развитии, и в нем постоянно присутствует некоторое количество традиционных, устаревших норм, конкурирующих с новыми вариантами (сливо[шн]ый — сливо[чн]ый). «Старшая» норма опирается на языковую традицию, «младшая» — на действие языкового закона.
В зависимости от уровня языковой системы:
1. Нормы орфоэпические (произносительные) — регулируют выбор вариантов фонемы. Правильно: юриспру[д]енция, неправильно: юриспру[д] енция', правильно: зу[п], неправильно: зу[б] и т.д
2. Нормы акцентологические (постановка ударения) — регулируют выбор вариантов размещения ударного слога. Правильно: включИшь, неправильно: вклЮчишь; правильно: возбужденО, неправильно: возбУждено; правильно: осуждЁнный, неправильно: осУжденный и т.п.
3. Нормы словообразовательные — регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Правильно: избиратель, неправильно: избиральщик, правильно: морской, неправильно: моревой и т.п.
4. Нормы морфологические — регулируют выбор вариантов морфологической нормы слова и вариантов ее соединения с другими словами. Правильно: выговоры, неправильно: выговора; правильно: зеленый тюль, неправильно: зеленая тюль и т.д.
5. Нормы синтаксические — регулируют выбор вариантов построения словосочетаний и предложений. Правильно: Курсанты, приехавшие в институт, спешат на занятия; неправильно: Курсанты спешат на занятия, приехавшие в институт. Правильно: Когда я возвращался домой, мне стало грустно; неправильно: Возвращаясь домой, мне стало грустно.
6. Нормы лексические — определяют правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Правильно: Из-за болезни я не сдал отчет вовремя, неправильно: Благодаря болезни я не сдал отчет вовремя.
7. Нормы стилистические — определяют соответствие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения. Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля, целью и условиями общения. Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски является стилистической ошибкой. Правильно: Прошу предоставить мне очередной отпуск с 22.06.2013 года', неправильно: Не могли бы предоставить, если это возможно, очередной отпуск с 22.06.2013 года.
Существуют нормы русской речи, объединяющие всех говорящих и пишущих на русском языке, например, наличие категорий рода, числа, склонение, спряжение и т.д. Это общенациональные нормы. От общенациональных норм следует отличать нормы литературного языка, противостоящие диалектам и просторечию. Соблюдение этих норм — признак носителя литературного языка.
Норма — одно из важнейших условий стабильности, устойчивости языка. Если бы нормы не были устойчивыми, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется — под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований и т.п. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм.
Вариативность нормы является причиной ее изменения, причем темпы изменений нормы различны для разных уровней языка. Самыми консервативными считаются грамматические нормы. Фонетические нормы, наоборот, очень подвижны. Например, слово маркетинг имеет уже допустимые варианты произношения: маркетинг и маркетинг. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Варианты представлены на всех уровнях языка.
Уровень | Варианты |
Фонетический | чтобы — чтоб, папоротник — папортник, уполномочивать — уполномочивать, [д ’]екан — [д]екан |
Словообразовательный | осмысление — осмысливание, слесарничать — слесарить, геройски — по-геройски, волчица — волчиха |
Морфологический | эта толь — этот толь, кофе остыл — кофе остыло, полотенец — полотенцев, в цехе — в цеху, поезжай — езжай — съезди, важнейший — самый важный — наиболее важный, в ста метрах — в сотне метрах — в стах метрах |
Синтаксический | ждать поезда — ждать поезд, купить хлеба — купить хлеб,ехать на поезде — ехать в поезде — ехать поездом, рекомендовать тренером, рекомендовать как тренера, рекомендовать в качестве тренера |
Фразеологический | язык прилип (присох к гортани, язык не повернется) не поворачивается сказать, языком трепать / чесать / болтать / молоть, будто / словно / точно корова языком слизнула |
Орфографический | ноль — нуль, тоннель — туннель, карате — каратэ |
Нормы кодифицируются, т.е. описываются, закрепляются как образец в словарях, справочниках, учебниках.
Кодифицированные нормы литературного языка — это такие нормы, которым должны следовать все носители языка, причем понятие нормативности включает сферу использования языка.
Национальный русский язык существует в нескольких формах: литературный язык, просторечие, территориальные диалекты, социальные диалекты.
Литературный язык — это исторически сложившаяся, обработанная, нормированная форма национального языка, которая служит средством общения людей во всех сферах их деятельности и является языком научной, художественной и общественно-публицистической литературы. Основными признаками литературного языка являются: нормативность, общераспространенность и общеобязательность, наличие устной и письменной форм, наличие функциональных стилей, устойчивость (стабильность).
Территориальные диалекты распространены на определенных территориях, обслуживают лишь часть населения, используются в бытовой сфере. Слова, входящие в состав отдельных диалектов, называют диалектизмами.
Русский язык распространён на огромной территории. Поэтому существует целая система диалектов, причем различия между ними иногда весьма значительны. Например, на юге России «акают» и «якают», произносят г фрикативное (у), конечный согласный т в глаголах настоящего и простого будущего времени произносится мягко: А у нас в Рязани /Ядять урибы с улазами. /Ихядять —Ани улядять. На севере России — «окают», часто в форме творительного падежа множественного числа существительных используется окончание дательного падежа (сделал своим рукам). В Архангельской области во многих деревнях «цокают», то есть на месте ч произносят ц, причем часто мягкий: не чудо, а цюдо, не молочный, а молоцьный и т.д.
Социальные диалекты (жаргоны) — это варианты языка, которые служат средством общения различных социальных и профессиональных групп. От общенародного языка социальные диалекты отличаются словарным составом.
Жаргонизмы обычно называют явления, которые так или иначе связаны с профессиональной деятельностью и социальными интересами определенной социальной группы. Например, в речи полицейских: терпила — «потерпевший», важняк — «следователь по особо важным делам», висяк, глухарь — «нераскрытое преступление»; в речи студентов: хвост — «академическая задолженность», плавать — «плохо отвечать на экзамене» и др.
Просторечие — это разновидность языка, не ограниченная ни территориально, ни социально. Собственной особой системы просторечие не имеет. Используется просторечие лишь в бытовой сфере, в устной форме. Например: транвай вместо трамвай, квартал вместо квартал, текёт вместо течёт, ложит вместо кладет, я сегодня без пальта вместо я сегодня без пальто и т.д.
Высшей формой национального языка является литературный язык. Это связано не только с тем, что только данный вариант языка может быть языком государства, науки, средств массовой информации, художественной литературы. Эта форма не ограничена территориально и социально. Поэтому, изъясняясь на литературном языке, человек может быть достаточно уверен в том, что он будет понят любым адресатом.