Количество грамматических значений в языках мира ограничено, а способы выражения грамматических значений разнообразны и национально-специфичны. Например: в большинстве языков мира различают единственные и множественные числа, но способы выражения грамматического значения языка, грамматические способы выражения грамматического числа разнообразны:
1. В малайском языке множественное число передается повтором: rumah-rumah – дома;
2. В африканском языке шиллук используется изменения тона: jit (высокий тон) – ухо, jit (низкий тон) – уши;
3. В русском языке при помощи окончаний: столы, книги, люди;
4. В арабском языке: hamir – himar ослы;
5. В немецком языке с помощью умлаута;
6. В некоторых папуасских языках неодушевленные существительные вообще не имеют категории числа.
Несмотря на разнообразие средств грамматических значений в разных языках, выделяются 2 способа из передачи: синтетический способ и аналитический способ.
Синтетический способ (с греческого языка - соединение) – выражения грамматических значений предполагает возможность объединения в пределах одного слова нескольких морфем (корневой и аффиксов).
Грамматическое значение в этом случае всегда выражаются в рамках слова.
Способы:
1. Аффиксация;
2. Редупликация (повторы);
3. Внутренняя флексия;
4. Супплетивизм;
5. Сложение (инкорпорация);
6. Способ ударения.
Аналитический способ (с греческого языка – разложение) – способ выражения грамматических значений предполагает раздельное выражение лексического и грамматического значений слова.
Аналитизм проявляется в морфологической неизменяемости слова и использовании служебных элементов, образующих в сочетании со полнознаменательными лексическими единицами: сложные (аналитические) грамматические формы.
В русском языке буду читать – сложная форма будущего времени глагола.
Способы:
- Способ служебных слов;
- Порядок слов;
- Интонация.
В зависимости от того, какой способ доминирует в языках, выделяют 2 основных морфологических типа языков:
1. Синтетический тип языка (в котором доминирует синтетический способ выражения ГЗ);
2. Аналитический тип языка (в котором преобладает тенденция к аналитизму).
Примеры СЯ: латинский, древнегреческий, русский.
Примеры АЯ: английский и китайский.
В языках мира при соединении морфем в слове наблюдаются 2 тенденции: агглютинирующая и фузионная.
Процесс присоединения отдельного служебного слова к знаменательному слову называется агглютинацией (латинский – склеивание).
Агглютинация – относительно свободное механическое соединение морфем.
В турецокм языке:
Kiz lar in.
Kizlar – девушки от kiz – девушка.
При агглютинации вычисление морфологических единиц особой трудности не составляют.
В русском языке происходит агглютинация отрицательного слова не с основами знаменательных слов: небольшой, немного.
В большинстве слов индоевропейской семьи при соединении морфем в слова наблюдается фузионная тенденция.
Фузия – это тесное органическое соединение морфем в слова.
Примеры: детский в фонетической транскрипции: [д'эцк'ьj].
При произношении граница между корнем и суффиксом стирается полностью.
Исторические изменения в грамматическом строе языка: процессы
Морфологического опрощения, осложнения и переразложения.
Явление опрощения – это переход слова от более сложного состава морфем к более простому составу в результате объединения 2 морфем в одну.
Слово рубаха древний корень руб – теперь не осознается, корень и древний суффикс ах слились в одну новую корневую морфему рубах.
Переразложение – перемещение границ между морфемами, а результате чего изменяется вид морфемы, а иногда и ее функция.
В древности в падежных формах множественного числа, выделялась основа река- и окончание –мь, -ми, -хъ- (выделяется основа рек-).
Осложнение – появление границы между морфемами на месте, где ее не было; членение одной морфемы на 2.
Заимствование из голландского языка Zonntdek – зонтик было разделено в русском языке на зонт-ик под влияние русского языка, домик, листик и так далее.
Понятие грамматической категории. Категории определённости/неопределённости,
Одушевлённости/неодушевлённости, рода и принадлежности в разных языках мира.
Грамматическая категория – обобщение 2 грамматических значений, регулярно различающихся своими грамматическими формами.
По количеству граммем:
- Двучленные (число в русском и английском языках противопоставлены 2 граммемы: единственное и множественное);
- Трехчленные (категория лица, 2 граммемы: 1, 2 и 3 лицо);
- Многочленные (категория падежа в русском языке: 6 граммем).
Свойства ГК:
1) Регулярность различения грамматического значения;
2) Обязательность.
Категория определенности и неопределенности
Нет ни одной грамматической категории, которая была бы характерна для всех языков мира. Те грамматические значения, которые различаются в одних языках мира, могут не различаться в других.
В качестве примера рассмотрим категорию определенности.
Во многих языках мира регулярными грамматическими средствами различаются предметы и понятия определённые (т.е. такие, которые уже известны и говорящему, и слушающему) и предметы неопределенные (о которых речь заходит впервые). В английском языке различают a house «дом» (какой-то) и the house «дом» (определённый) – (точно также различают в немецком, французском, испанском языках и др.). Два грамматических значения “определённости” и “неопределённости” выражаются в этих языках преимущественно одними и теми же грамматическими средствами – артиклями (способ служебных слов), хотя ту же функцию побочно выполняют также и указательные, и притяжательные местоимения. (this house, my house).
Итак, первое свойство грамматической категории – регулярность различения грамматических значений. Второе её свойство – обязательность. В связном тексте германских или романских языков нельзя употребить существительное, не указав определённость или неопределённость предмета. Наличие этих двух свойств достаточно, чтобы сделать вывод: в романских и германских языках есть грамматическая категория определённости-неопределённости (или кратко - категория определенности).
В русском языке совершенно необязательно постоянно указывать в тексте на определенность и неопределенность существительного. Хотя в русском языке можно передать это самыми разнообразными средствами (мой дом, этот дом, один дом, какой-то дом), но это делается только тогда, когда это действительно необходимо. В русском языке категории определенности нет.
Среди европейских языков категория определённости раньше всего возникла в греческом языке. В английском языке неопределённый артикль a (an) произошёл от числительного “один” – one, а определённый артикль the произошел от указательного местоимения ‘that’.
Категория одушевленности.
В русском языке прямое дополнение выражается двояким способом в зависимости от класса существительного.
1. У одушевленных существительных форма винительного падежа множественного числа совпадает с формой родительного падежа;
2. У неодушевленных существительных форма винительного падежа множественного числа совпадают с формой именительного падежа.
Я вижу птиц, но Я вижу деревья.
Птицы (и. п.) – птиц (в. п.)
Деревья (и .п.) – деревья (в. п.)
И: Друзья, города
Р: Друзей, городов
В: Друзей, города
Различие этих двух категорий семантизированно на 100%.
К одушевленным относятся названия людей и животных, к неодушевленным – все остальные.
Исключение составляют 2 слова – кукла и мертвец, эти 2 существительныхх принято считать одушевленными, исходя из форм.
Категория одушевленности в языках мира.
О и Н предметы различаются, но обычно лексическими средствами: кто и что.
ГК одушевленности присутствуют лишь в тех языках, где соответствубщее различие выражено грамматическими средствами.
В абхазском языке принцип деления на группы категории одушевленности и неодушевленности несколько иной.
Все имена делятся на 2 класса: