- Lektsia - бесплатные рефераты, доклады, курсовые работы, контрольные и дипломы для студентов - https://lektsia.info -

язык смс

Содержание Введение Глава 1. История развития СМС – сообщений. 1. Перспектива смс- сообщений. Глава 2. Исследование смс сообщений. 1. Несоблюдение орфографии. 2. Употребление «дублеров» в смс- сообщениях. 3. Несоблюдение правил пунктуации. 4. Графика СМС-текста. Список используемых источников Введение


Около десяти лет назад появилось новое средство коммуникации - СМС - сообщения. Это связано с увеличением количества пользователей мобильными телефонами. Текстовые сообщения - недавнее явление. 10 лет назад практически никто не пользовался СМС. Сегодня каждый месяц во всём мире пишутся миллиарды сообщений, и их количество непрерывно продолжает расти. Мы очень часто общаемся при помощи СМС - сообщений и они уже стали неотъемлемой частью нашего


обихода. Важно отметить, что современная молодёжь отдаёт предпочтение СМС - сообщениям по мобильному телефону, чем живому общению между собой. Это явление можно объяснить тем, что при общении по средствам СМС затрачивается на много меньше времени, чем при общении непосредственно друг с другом. В настоящее время люди пользуются текстовыми сообщениями не только для передачи какой - либо информации,


они научились вкладывать в них чувства, эмоции и определённый смысл. Так часто используют поздравительные СМС. В связи с таким распространением СМС - сообщений, некоторые лингвисты уже выделяют их, как новое средство коммуникации. Как всякое появившееся явление, оно имеет свои особенности, в том числе и языковые. Однако работ по исследованию этих особенностей, практически, не существует.


Появившимся средством общения пользуются люди независимо от возраста, пола, и т.д. На улице, в учебных заведениях, в очереди к кассе магазина, на пешеходном переходе - везде, мы постоянно видим молодых и не очень молодых людей, азартно и задумчиво нажимающих на кнопки мобильных телефонов. Они набирают не цифры, а буквы, не номера, а СМС - сообщения, которые люди между собой называют - "смски". В связи с тем, что работ по анализу языковых особенностей современных


СМС - сообщений в чистом виде не существует, в данной работе мы попытаемся сделать такой анализ. Для проведения данного анализа нами был собран иллюстративный материал, включающий 10 текстовых сообщений. Причём интерес представляют явления СМС - коммуникации сугубо на русской почве, поскольку типологические черты русского языка и особенности русского менталитета, с нашей точки зрения, обуславливают значительное отличие русского СМС - языка от других, что позволяет нам произвести необходимый анализ и выявить языковые


характеристики текстовых сообщений. В данной работе мы используем большое количество примеров СМС - текстов, (в конце работы есть приложение), поскольку мы хотим дать, возможно, полное представление об имеющемся материале. Актуальность данного исследования определяется его связью с проблемами русского языка в целом. Исследование направлено на изучение языковых особенностей современных СМС - сообщений с целью расширения лингвостилистических знаний о языковой стороне мини - текстов, а


также с целью предупреждения возможных ошибок при их написании. СМС - сообщения не такое примитивное явление, каким его иногда пытаются представить. Научная новизна настоящего исследования определяется тем фактом, что в текстах современных СМС - сообщений выделяются языковые явления во всём их разнообразии. Цель работы - выявить и охарактеризовать языковые особенности современных


СМС - сообщений. В соответствии с целью работы нами поставлены следующие задачи: 1) подбор текстов СМС – сообщений. 2) выявление и анализ языковых особенностей данных текстов. Предметом языковые особенности смс сообщений Объектом исследования выступили способы компрессирования информации в современном языке, представленные в сообщениях смс. Материалом исследования являются, непосредственно, тексты


СМС – сообщений. В процессе исследования использовались описательный и сопоставительный анализы и метод сплошной выборки. Глава 1. История смс – сообщений. История развития СМС весьма интересна. 14 лет этот сервис оставался невостребованным, а потом за короткий период времени стал для большинства операторов чуть ли не основным источником дополнительных доходов. Начиналось же все в далеком 1991 году, когда институт стандартов в области телекоммуникаций (ETSI)


предложил механизм обмена небольшими блоками текстовой информации между мобильными абонентскими станциями. В декабре 1992 года инженер компании Vodafone Нейл Пэпуорс (Neil Papworth) со своего телефона отправил коллегам первое в мире SMS-сообщение, содержащее короткое поздравление с наступающим Рождеством. На свет появилась технология, изменившая впоследствии мобильную жизнь миллионов людей по


всему миру. 1. Перспектива смс – сообщений. Новую перспективную технологию признали не сразу. Хотя возможность отправлять и получать короткие текстовые сообщения была заложена в самом стандарте GSM, операторы не спешили выводить на рынок новую услугу. Причины очевидны — в то время мобильный рынок только формировался, не было четкого понимания, как можно использовать новый сервис с коммерческой точки зрения, да и количество заинтересованных в услуге пользователей


было невелико. А брать на себя дополнительные расходы на раскрутку никому неизвестной технологии никто не хотел — зачем рисковать, когда даже обычные услуги мобильной связи для многих являлись в то время непозволительной роскошью, и абоненты с радостью платили огромные деньги просто за возможность разговаривать по телефону? Примерно в конце прошлого века телефон постепенно стал превращаться из способа коммуникации менеджеров и профессионалов в устройство, применяемое массово.


В этот момент и началось второе рождение СМС — оказавшаяся «мобилизованной» молодежь увидела в новом сервисе возможность сэкономить, а также новое средство самовыражения. Благодаря относительно низкой себестоимости одного SMS-сообщения новый сервис стал приносить очень хорошие деньги, а следовательно, получил и признание рынка. Операторы, «почуявшие» выгоду, запустили активную рекламную поддержку новой услуги, а в 2000


году позволили своим клиентам посылать SMS пользователям других сетей. Все это резко увеличило привлекательность услуги и также послужило фактором проникновения SMS в массы. Глава 2. Исследование смс сообщений. В э исследованы особенности графики текстов СМС или SMS-сообщений. Предпринята попытка описания особой фонетики, орфографии и пунктуации СМС-текстов. В 1963 году английский языковед Д. Аберкромби сопоставил в своей работе «Conversation and


Spoken Prose» два типа текста, устно-разговорный и письменно-разговорный. Д. Аберкромби показал, что при трансформации устно-разговорного текста из него неизбежно устраняются такие явления, как невразумительность, нелогичность, беспорядочность, повторы и неграмматичность. Исключаются многие некоммуникативные звуки и паузы. В устно-разговорном тексте две трети пауз имеют длительность от 0.75 до 5 секунд и возникают не в конце,


а в середине предложения. По сути своей, типичный СМС-текст является нетрансформированным устно-разговорным текстом. Невразумительность, нелогичность, обилие ошибок разного рода, повторы и беспорядочность сохраняются. Сохраняются даже паузы и некоммуникативные звуки. Но важное отличие СМС-текста от дословно переданного устно-разговорного текста заключается в том, что


СМС-текст остается текстом, «сконструированным» своим автором. Доля спонтанности и неподготовленности, безусловно, теряется. Многие особенности устной речи в СМС-тексте становятся «сымитированными». Например, естественные паузы здесь часто передаются сознательно, то есть становятся «неестественными». 2.2. Несоблюдение орфографии Отличительной чертой


СМС-текстов является несоблюдение орфографических принципов. Часто наблюдаемый текст напоминает искаженную транскрипцию (это впечатление вдвойне подчеркивается, когда текст написан латиницей) и тем только доказывает прочную связь орфографии с фонетикой, применительно к СМС-тексту. Если для СМС-текста и существует основополагающий принцип орфографии, то это фонетический принцип (небыло, в жизне, класного, медленый, смататься, влюблятся, индивидум).


В полной мере графические особенности СМС-текста раскрываются в текстах, написанных латиницей. В таких случаях мы сталкиваемся не столько с искаженной транскрипцией, сколько с целым особым буквенным языком. Корни этого явления усматриваются еще в 1974 году, когда А. И. Полторацкий отметил такие случаи, в которых «графика выступает не только как средство оформления высказывания, но и как способ его построения. Более того, в ряде случаев именно она определяет цельность


всего речевого высказывания». В СМС-тексте многие символы русского языка обретают дублеров, порой неожиданных. Знакомый звук или сочетание звуков получают не только неочевидное изображение латиницей, но также воплощаются в виде цифр и вспомогательных знаков, официально не имеющих отношения к языку. Для наглядной демонстрации явления ниже приведены некоторые примечательные популярные соответствия. «э» - «ye», «e’» «…yeto tyi chto li?», «A e’to navernoe


I est’…»; (« это ты что ли?», «А это наверное и есть »); «я» - «ya», «9», «I», «i», «ja»; «9 v urgu na 4 eta*e», «I svoboden», «…Vlublennost povod dlya soblazna…», «i ese vernus’», «Davau znakomitsi »; («Я в ургу на 4 этаже», «Я свободен», « Влюбленность-повод для соблазна », «я еще вернусь», «Давай знакомиться »); «й» - «u», «j» «…takoj krasivij», «Davau znakomitsi »; (« такой красивый», «Давай знакомиться »); «у» - «u», «y» «Y nas vso ok», «jut’ kakaja»; («У нас все ок», «жуть какая»); «х» - «h», «x», «+»


«Xochy nezhnosti…», «…Hvatit balovat`», «O+, nu I den»; («Хочу нежности », « Хватит баловать», «Ох, ну и день»); 2.2. Употребление «дублеров» в смс- сообщениях. Существует немалое количество «дублеров», свободно заменяющих друг друга знаков. Латинский «y», к примеру, может отображать кириллические «у» или «ы». Здесь, вероятно, двойная функция: фонетическая (сходство звучания) и графическая (сходство формы).


Так «х» на латинице встречается в формах «h» (ближе аналогия звучания) и «x» (графическое сходство). А «4» дублирует «ч» и по графической аналогии, и по звуковой, что объясняет широкую популярность «4» на месте «ч». Следует также отметить, что даже СМС-тексты, написанные кириллицей, способны включать цифры и не относящиеся к языку знаки на месте отдельных букв / звуков. «4» вместо «ч», «6» вместо «ш», «*» вместо «ж» могут встречаться здесь не реже, чем в латинице.


Но в случае кириллицы подобные знаки постоянно сталкиваются с серьезной конкуренцией в лице «законных» знаков. Латиница же остается территорией, свободной для творчества. Авторы текстов на латинице не скованы каким-либо единым, устоявшимся сводом правил и вынуждены искать подходящие для того или иного случая знаки / сочетания знаков, руководствуясь собственными доводами и разными подходами к проблеме. Использование тех или иных «дублеров» во многом индивидуально.


Нелегко найти разных дублеров одного знака в одном СМС-тексте, и это же будет справедливо для текстов одного, конкретного автора. Использующий «6» на месте «ш» автор, скорее всего, будет и далее использовать цифру 6. Он нашел удачного дублера для необходимого в своих текстах звука, тем самым решил проблему данного, конкретного случая и вряд ли так просто расстанется со своей удачей.


Более того, адресаты, получающие сообщения автора, привыкают к используемым им дублерам (даже если сами предпочитают иных дублеров), и неожиданное использование другого дублера способно вызвать у них недоумение. Желание автора быть понятым в такой ситуации будет также удерживать его от смены однажды выбранного дублера. Впрочем, если автор устойчиво пользуется несколькими дублерами, это создает иную ситуацию. Но вряд ли таких дублеров будет больше двух на один знак.


Также существует небольшой набор широко распространенных дублеров («4» вместо «ч»), который давно составил «золотой запас» СМС-текстов и понятен большинству пользователей сервиса. Некоторые обозначенные особенности встречаются не только в текстах, распространяемых по мобильным телефонам. Тексты на латинице можно найти в интернет-общении, в чатах, на форумах. По сути, многие из них можно отнести к СМС-текстам, если сам термин рассматривать более широко, не


ограничивая себя территорией исключительно мобильной связи. СМС-текст – это прежде всего текст жестко ограниченных размеров и порожденный под влиянием ряда технических особенностей. В случае с латиницей, техническая сторона вопроса – банальное отсутствие кириллицы, что называется, «под рукой». Сообщение, написанное латиницей, по количеству знаков не так сильно ограничено, как сообщение, написанное кириллицей. Иными словами, допустимый размер текста возрастает, а следовательно,


возрастает и количество информации, которую можно передать одним сообщением. К тому же, на некоторых клавиатурах может отсутствовать обозначение кириллических знаков, что затрудняет их поиск и делает более привлекательным использование латиницы. Более того, не всегда кириллица бывает «в первых рядах» на конкретной клавише. Нажатие на клавишу может вызывать сначала список знаков латиницы и только после прохождения по этому


списку – кириллические значки. Определенно, еще один плюс к предпочтению латиницы. И, наконец, кириллица может вовсе отсутствовать в возможностях, предоставляемых конкретным технических средством. Результатом предпочтения латиницы стало следующее явление: тексты вида «Yсталость». Тексты вида «Yсталость» - это такие тексты, в которых латиница замаскирована под кириллицу. Дотянуться до знаков латиницы, как правило, проще.


Автор может писать сообщение, в целом, кириллицей, но, временами, использовать значки латиницы для экономии времени и сил. Особенно это касается знаков а, b, с, e, h, k, m, n, o, p, t, x, y, используемых вместо кириллических а, в, с, е, н, к, м, п, о, р, т, х, у. 2.3. Несоблюдение правил пунктуации Для СМС-текстов характерно несоблюдение правил пунктуации. Чаще всего это отсутствие запятой. Запятая не разделяет простые предложения в составе сложного.


Часто нет запятой после вводных слов, после обращений. Могут не выделяться причастные и деепричастные обороты. Отсутствие точки в конце предложения также встречается в отдельных случаях. Обычно это последнее предложение текста. Иногда на месте точки может стоять смайлик (составленная из знаков препинания, букв и цифр картинка, передающая настроение говорящего).


В этом случае отсутствие точки легко объяснимо стремлением избежать перегрузки рассматриваемого участка предложения знаками препинания; сам смайлик может исполнять функцию точки. Вместе с тем, нельзя не сказать об особом и весьма важном месте, занимаемом пунктуацией в СМС-текстах. Все знаки препинания выполняют функцию передачи информации о недостающих компонентах живой устной речи: интонации и эмоции. Прежде всего, здесь следует упомянуть многоточие.


Многоточие (в СМС-текстах это может быть практически неограниченное количество точек, начиная с двух) отмечает паузы, может служить началом фразы, завершением, отделять одно предложение от другого и принимать на себя функцию «пробела» («Не надо слов Не надо Помолчи Слова уносит ветер»). При этом, как правило, количество точек призвано отображать длину паузы («Yolki nu kuda vas poneslo », то есть «Елки ну куда вас понесло »).


Повышенная степень сопутствующей сообщению эмоции также передается количеством. К примеру, два, три и более знаков «?» в финале вопросительного предложения для передачи высшей степени удивления или шока. Смайлик, сильно растягивающийся в пространстве текста, благодаря огромному количеству знаков « ) » и « ( », для сообщения высшей степени радости или грусти. Два наиболее экстремальных примера: « пишите мне »; «M :)».


Следует заметить, что размер букв для СМС-текста – очередная условность. Нередки СМС-тексты, полностью написанные буквами одного размера («Я НЕ ПРОТИВ МОЖНО И ВСТРЕТИТЬСЯ.»; «в принципе, тот же но вот процесс»). Текст может быть написан и прописными, и строчными буквами (« и вот увидел Я ТЕБЯ »), но следует обратить внимание на конкретную ситуацию, ведь заглавные буквы нередко используются


для акцентирования внимания на отрезке текста, для передачи повышенной интонации, крика (« а всё потому что я все еще люблю ТЕБЯ »). Текст, использующий прописные и строчные буквы, в данном случае, скорее всего, написан сознательно. Нередко технические особенности процесса написания текста способны повлиять на пунктуацию. В ситуациях, когда у автора нет возможности поставить заглавную букву или все буквы его текста являются строчными, он вынужден искать поддержки у точки и запятой, чтобы хоть как-то отделить


одно предложение от другого. В ситуациях, когда для отделения одного предложения от другого достаточно заглавной буквы, автор вполне способен точкой пренебречь. Процесс написания сообщения обязан протекать быстро, но текст должен оставаться читаемым. Конечно, если автора мало заботит, насколько разборчив его текст, он вполне способен не обращать внимания на пунктуацию при любых обстоятельствах… 2.4. Графика


СМС-текста. Таким образом, графика СМС-текста помогает имитировать процесс живой устной речи. Этому способствуют: - фонетический принцип орфографии; - особая пунктуация; использование в одном тексте многоточия, восклицательных и вопросительных знаков, порой, в количествах за пределами разумного; - смайлики; по-особому составленные, как правило, из знаков препинания картинки, отображающие настроение автора; - особая графика; смесь латиницы, цифр и внеязыковых знаков, в которой важным становится донести


смысл высказывания, не заботясь о правилах и нормах. Следует отметить, что стремление к имитации устной речи отчетливо прослеживается в ряде словообразовательных особенностей СМС-текста, а также на уровнях лексики и синтаксиса. В СМС-текстах нередко встречаются неологизмы, популярные в среде молодежи, разговорная лексика, а также неполные предложения. Впрочем, СМС-тексты, в том виде, в котором мы их знаем сегодня это явление уходящее.


Срок его едва начавшейся жизни подходит к концу. В прошлом остаются многие важные технические ограничения, во многом обусловившие вид современного СМС-текста. Например, ограничение на объем. Конечно, СМС-сообщения еще долгое время будут включать все то, что можно подразумевать под «коротким сообщением»: рекламу, анекдоты, призывы, лозунги и афоризмы. Но вместе с тем, сегодня в форме СМС-сообщений воплотилось стремление к имитации устно-разговорного


текста. Большинство активных пользователей подобного сервиса – молодые люди. Люди, которые хотят общения «здесь и сейчас». Для них становится важным имитировать устно-разговорный текст, пытаться передать такие детали, которые возможны только в устной речи. В этом заключается особая специфика молодежного СМС-текста. Имитируя устно-разговорный текст, он остается «сконструированным» своим автором.


Неизвестно, как долго будет жить данная особенность СМС-текста, станет ли она эволюционировать или исчезнет, будучи отодвинутой прогрессом, но именно подобные, имитирующие устную речь тексты являются уникальной почвой для исследований. Литература 1. Лингвистика текста: Сборник научных статей. Куйбышев, 1976. 2. Лингвистика текста: Материалы научн. конф.


М 1974. 3. Полторацкий А. И. Графика как фактор организации текста // Лингвистика текста: Материалы научн. конф. М 1974. 4. Abercombie D. Studies in Phonetics and Linguistics. London, 1963.Список литературы. 5. Бёрн, Э. Игры в которые играют люди [Текст] / Э. Бёрн М.: Айрис - пресс 2005 230с. 6. Колесов, В.


В. Язык, стиль, норма [Текст] / В.В. Колесов М.: Мир и образование 2000 283с. 7. Маклюэн, М. Понимание Медиа: Внешнее расширение человека [Текст] / М. Маклюэн М.: Айрис - пресс 2003 174с. 8. Олиефриенко, И.Е. Свежайшие анекдоты и прикольные SMSки [Текст] / И.Е. Олифриенко Харьков: Книжный Клуб 2007 237с. 9.


Осипов, Б.И. Учителю об истории русского письма [Текст] / Б.И. Осипов Омск: Астрель 1999 290с. 10. Ожегов, С.И. Словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов; общ. ред. Л.И.Скворцова; Мир и образование 25-е изд испр. и доп М.: Оникс, 2006 976с. 11. Сидорова, М.Ю. Рефлексия "наивного" говорящего над языком и коммуникацией


(по материалам открытых Интернет - дневников). [Текст] / М.Ю. Сидорова // Сибирский филологический журнал 20 сен. 2004 С. 14 - 18. 12. Соколов, Я.В Прутченков, А.С. Общество и человек [Текст] / Я.В. Соколов, А.С. Прутченков М.: Просвещение 2001 315с. Языковой материал 


Приветик че не пишешь как дела  Какой предмет учишь!  Я даже не знаю че учить то по ней надо!  Я вам помогу если у вас будут проблемы. Да ты неволнуйся все у вас будет хорошо.  Стабой штоли  Незнаю! я может буду не дома!  У нас все ок  M :)  пишите мне