- Lektsia - бесплатные рефераты, доклады, курсовые работы, контрольные и дипломы для студентов - https://lektsia.info -

II. Реферат и аннотация. ГОСТ 7.9-77 1.

Реферат

1.1. Реферат— сокращенное изложение содержания первичного докумен­та (или его части) с основными фактическими сведениями и выводами.

Реферат должен включать возможно больше информации, содержащейся в первичном документе.

1.2. Реферат акцентирует внимание нановых сведениях и определяет це­лесообразность обращения к документу.

1.3. Рефераты помещают в первичных документах (книги, журналы, сбор­ники научных трудов, отчеты и т.д.) и во вторичных, документах (рефера­тивные журналы и сборники, информационные карты, массивы на магнит­ных лентах и др.)

Во вторичных документах могут помещаться рефераты, взятые, из первич­ных документов или специально составленные.

Особенности рефератов на информационное издание — по ГОСТ 7.23-80, особенности рефератов на отчет о научно-исследовательской работе — по ГОСТ 19600-74.

1.4. Реферату должна предшествовать библиографическая запись, содер­жащая библиографическое описание реферируемого документа в соответст­вии с требованием ГОСТ 7.1 -76 и следующие данные:

заголовок библиографического описания;

заглавие реферата;

элементы информационно-поискового языка (см. п.1.15), если они со­провождают реферат.

Если реферат сопровождает реферируемый документ, то библиографиче­скую запись допускается не приводить.

1.5. Заглавие реферата может отличаться от заглавия реферируемого до­кумента в следующих случаях:

реферат составляют на языке, отличающемся от языка реферируемого до­кумента, и заглавие реферата приводят на языке реферата;

реферат составляют на часть документа и реферату присваивают заглавие данной части документа на языке реферата;

заглавие документа не отражает содержания документа или реферата, и реферату присваивают новое заглавие на языке реферата.

1.6. Реферат начинается с изложения существа работы. Заглавие и сведе­ния, имеющиеся в библиографическом описании, не должны повторяться в тексте. Следует избегать лишних вводных фраз (например, «автор статьи рас­сматривает...»). Исторические справки, если они не составляют основное со­держание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвест­ные положения в реферате не приводятся.

1.6.1. Реферат составляется по следующему плану:

тема, предмет (объект), характер и цель работы.

В реферате следует показать те особенности темы, предмета (объекта), ко­торые необходимы для раскрытия цели и содержания работы; метод проведения работы.

Описание методов целесообразно в случае, если они новые или представ­ляют особый интерес для данной работы. Широко известные методы только называются. В рефератах документов не экспериментальных работ указывают источники данных и характер их обработки; конкретные результаты работы.

Приводятся основные теоретические, экспериментальные, описательные результаты, при этом предпочтение отдают новым и проверенным фактам, результатам долгосрочного значения, открытиям, важным для решения прак­тических вопросов. Указывают, являются ли числовые значения первичными или производными, результатами единичного наблюдения или ряда повтор­ных наблюдений; приводят пределы точности, надежности, интервалы досто­верности; новые сведения, выходящие за пределы основной темы первичного документа (новые соединения, заново открытые документы, источники дан­ных и др.). Но излагать их надо так, чтобы их значение не было преувеличено;

выводы (оценки, предложения), принятые и отвергнутые гипотезы, опи­санные в первичном документе;

область применения (особенно важно указывать в рефератах на патент­ные документы).

1.6.2. Если в документе отсутствует какая-либо часть (методы, выводы, область применения), то ее в реферате опускают, сохраняя последователь­ность изложения.

В реферате допускается излагать содержание документа с большей и меньшей детализацией, а также ограничиваться основной темой и результа­тами,изложенными в реферируемом документе.

1.7. Изложение материала в реферате должно быть кратким и точным. Сле­дует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических оборотов.

1.8. В реферате следует применять стандартизированную терминологию, избегать непривычных терминов и символов или разъяснять их при первом упоминании в тексте.

Термины, отдельные слова и словосочетания допускается заменять аббре­виатурами и принятыми текстовыми сокращениями, смысл которых ясенизконтекста.

Рекомендуется применять сокращения и аббревиатуры в соответствии с ГОСТ 7.11-78, ГОСТ 7.12-77 или принятые в международной практике.

1.9. Формулы в реферате приводятся в следующих случаях:

без формул невозможно построение текста реферата;

формулы выражают итоги работы, изложенной в первичном документе;

формулы существенно облегчают понимание работы, описанной в доку­менте.

1.10. Единицы измерения следует приводить в единицах международной системы (СИ) — по СТ СЭВ 1052-78. Допускается приводить в круглых скоб­ках рядом с величинами в принятой системе единиц значения величин в сис­теме единиц, использованной в первичном документе.

1.11. Допускается включать в реферат иллюстрации и таблицы, если они помогают раскрыть основное содержание документа и сокращают объем ре­ферата.

1.12. Фамилии, названия учреждений, организаций, фирм, названия из­делий и другие собственные имена в тексте реферата приводят на языке оригинала. Допускается транслитерировать собственные имена в соответст­вии с СТ СЭВ 1362-78. При отсутствии необходимых правил транслитераций собственные имена допускается приводить в транскрибированном виде. При применении транслитерации или транскрипции (фонетической или практи­ческой) рекомендуется при первом упоминании в тексте приводить в скобках имена в алфавите реферируемого документа или в оригинальном описании.

При первом применении транскрипции собственных имен, представлен­ных буквами латинского алфавита, или кириллического алфавита, должно проводиться в скобках собственное имя в оригинальном написании. Допус­кается в тексте реферата приводить названия организации в переводе на язык реферата с добавлением (при первом упоминании) оригинального названия.

1.13. Все географические названия в реферате следует приводить в соответст­вии с новейшим изданием «Атласа мира» Главного управления геодезии и кар­тографии при Совете Министров СССР. При отсутствии данного географиче­ского названия в «Атласе мира» его приводят на языке оригинала или на языке реферируемого документа.

<...>

1.15. В реферат можно включать дополнительные сведения, не указанные в пп. 1.5, 1.6, но представляющие интерес для читателей (название организа­ции, в которой выполнена работа, сведенияоб авторе первичного документа, ссылкина ранее опубликованные документы и т.п.). При наличии в первич­ном документе ошибок и противоречий в дополнительных сведениях могут даваться примечания референта и редактора.

Реферат рекомендуется сопровождать элементами информационно-поис­кового языка.

1.16. Объем реферата определяется содержанием документ;, количеством сведений и их научной ценностью и/или практическим значением.

Средний объем текста в печатных знаках:

500 — для заметок и кратких сообщений;

1000 — для большинства статей, патентов;

2500 — для документов большого объема.

Во вторичных изданиях, в частности, по общественным наукам, допускает­ся публикация расширенных рефератов, объем которых не регламентируете ч

1.17. Издательское оформление и расположение рефератов, публикуемых в произведениях печати, — по ГОСТ 7.4-77 и ГОСТ 7.5-78.

Оформление и расположение рефератов на отчеты о научно-исследова­тельских работах (НИР) — по ГОСТ 19600-74.

Аннотация

2.1. Аннотация (в соответствии с ГОСТ 7.0-77) — краткая характеристика произведений печати (их совокупности или их частей) с точки >рения содер­жания, назначения, формы и других особенностей. Аннотация носит поясни­тельный или рекомендательный характер.

2.2. Аннотация включает сведения о содержании произведения печати, его авторе и достоинствах произведения. Аннотации носят рекомендатель­ный характер и используются работниками книготорговых организаций, библиотек и информационных органов для рекламы и пропаганды лучших произведений печати.

2.3. Аннотации помещаются в первичных документах (книгах, брошю­рах, тематических планах издательств и рекламных материалах) и во вто­ричных документах (библиографических пособиях и печатных каталожных карточках).

Во вторичных документах могут быть помещены аннотации, взятыеизпервичных документов или специально составленные.

Особенность аннотации в информационных изданиях — по ГОСТ 7.23-78.

В аннотациях допускается помещать дополнительные сведения, взятые из других документов.

2.4. Аннотации, как правило, предшествует библиографическое описание первичного документа, составленное по ГОСТ 7.1-76.

2.5. Аннотации на произведения печати по естественным, техническим и общественным наукам и отраслям народного хозяйства включают характери­стику типа произведения, основной темы, проблемы, объекта, цели работы и ее результаты. В аннотации указывают, что нового несет в себе данное произ­ведение печати в сравнении с другими, родственными ему по тематике и це­левому назначению (при переиздании — что отличает данное издание от пре­дыдущего). При необходимости приводятся сведения об авторе.

2.6. В аннотации на произведения художественной литературы должны быть отражены тип произведения, национальная принадлежность, страна, период, к которому относится творчество автора, основные проблемы и темы произведения, мест и время действия описываемых событий.

<...>

2.8. При изложении материала в аннотациях на документы по естествен­ным, техническим, общественным наукам и отраслям народного хозяйства необходимо учитывать положения пп. 1.7-1 настоящего стандарта.

2.9. Средний объем аннотации — 500 печатных знаков. Допускается со­ставлять аннотации, объем которых не регламентирует например, аннотации рекомендательного характера.

2.10. Издательское оформление и расположение аннотаций, публикуемых в книгах и брошюрах, — по ГОСТ 7.4-77.

III. Библиографическое описание документа. Общие требования и правила. ГОСТ 7.1-84

(в этом же ГОСТе, кроме приведенного текста, содержащего некоторые Основные положения, можно найти требования к библиографическому описанию книги, сериальному изданию, нормативно-техническим и техническим документам, депонированной научной работе, неопубликованному документу (отчету о научно-исследовательских работах, неопубликованным переводам, диссертациям), составным частям документа)

1.6. Библиографическое описание составляют на языке текста документа, при этом часть сведений (например, в области количественной характери­стики) допускается записывать на языке той республики, в которой находит­ся библиографирующее учреждение.

1.6.1. Библиографическое описание может быть составлено на языке вы­ходных сведений, если язык текста и язык выходных сведений различны.

1.6.2. При необходимости библиографическое описание составляют в транслитерации, транскрипции, а также в переводе на русский язык или язык той республики, в которой находится библиографирующее учреждение.

1.6.3. Во всех случаях, когда язык библиографического описания отлича­ется от языка текста документа или его выходных сведений, в области приме­чания приводят данные о языке текста или выходных сведений документа.

1.7. В библиографическом описании следует соблюдать нормы современ­ной орфографии.

1.7.1. Первое слово каждого элемента (кроме сведений об иллюстрациях) начинают с прописной буквы. Остальные прописные буквы приводят в соответствии с нормами языка, на котором составлено описание, независимо от того, какие буквы приведены в документе.

1.7.2. При наличии в документе ошибок и опечаток,не искажающих смысла, сведения в описании приводят в исправленном виде и не оговарива­ют исправления.

Ошибки и опечатки, изменяющие смысл текста, а также все ошибки в фамилиях, инициалах лиц, принимавших участие в создании документа, в да­тах, исправляют. Сведения об ошибочной форме приводят в области приме­чания или отмечают иным способом.

1.8. При составлении библиографического описания применяют различ­ные приемы сокращений.

1.8.1. Сокращения отдельных слов и словосочетаний приводят в соответ­ствии с ГОСТ 7.11-78 и ГОСТ 7.12-77.

В библиографических описаниях документов, изданных на русском и других языках народов СССР, для часто встречающихся в различных облас­тях и элементах библиографического описания слов и понятий применяют унифицированные формы сокращений на русском языке: «и др.» (И дру­гие), «и т.д». (и так далее), «ст.» (старший), «мл» (младший), «Б. м.» (Без места), «Б. и.» (Без издательства). «Б. г.» (Без года). «Разд. паг.» (Раздельная пагинация).

При необходимости их эквиваленты приводят на других языках народов СССР.

В библиографических описаниях документов, изданных на иностранных языках с латинской графической основой, для приведенных слов и понятий применяют унифицированные формы сокращений на латинском языке:

«etc.» (et cetera), «et al.» (et alii), «Sen.» (senior), «Jun.» (Junior), «S. I.» (Sine loco), «S. n.» (Sine nomine), «S. a.» (Sine anno), «pag. var.» (paginate varia).

При необходимости их эквиваленты приводят на соответствующих языках.

1.8.2. В отдельных случаях, например, при длинном заглавии, опускают часть элемента или фразы, при этом пропуск обозначают знаком многото­чие (...).

1.9. Основные правила составления библиографического описания доку­ментов приведены в разд. 2.

Примеры, иллюстрирующие конкретные правила, приведены в тексте стандарта.

<...>

1.11. Элементы библиографического описания указаны в перечнях с предшествующими условными разделительными знаками.

Разделительный знак области в перечнях не указан.

Знак «звездочка» (*) означает, что данный элементможет повторяться вместе с предшествующим условным разделительным знаком.

Обязательные элементы подчеркнуты.

В круглых скобках приведены отсылки от элемента к пункту стандарта, если необходимо уточнить условия, при которых факультативный элемент становится обязательным.