- Lektsia - бесплатные рефераты, доклады, курсовые работы, контрольные и дипломы для студентов - https://lektsia.info -

Теоретические основы изучения языкового менталитета



Лингвист Е.А. Ничипорович приводит показательный диалог:

«Б.Ф. (немец, 35 лет, художник). Как будет по-русски Ich habe einen Sohn.

Е.Н. (преподаватель). У меня есть сын.

Б.Ф. А где здесь Я (ich).

Е.Н. Нет здесь ich. Есть «у меня». Это «я» в родительном (кстати) падеже. А сын – «есть». Что вроде «сын существует в этом мире… у меня, при мне»…

Б.Ф. Так это же совсем другое представление о мире! Я сына не «имею», он просто «есть»! Гениально!

Е.Н. …А кстати, «иметь» в русском языке довольно редкое слово…

Б.Ф. Как – «редкое»? По-немецки, по-английски звучит без конца – haben, to have. Как же без них? Ах да! Вы же ничего не имеете, всё просто существует в этом мире – без вас или при вас (смеются)»[206].

Восклицание «Так это же совсем другое представление о мире!» – реакция на удивительное открытие. Оказывается, люди другой национальности видят мир иначе, чем мы. Великий соотечественник немецкого художника Б.Ф. заметил это 200 лет назад. Родоначальником современной европейской теоретической лингвистики принято считать немецкого ученого В. фон Гумбольдта (1767-1835). Его идеи настолько актуальны, что он без большого преувеличения может считаться нашим современником. Р.М. Фрумкина указала направление лингвистических исследований эффектно-парадоксальным призывом: «Вперед, к Гумбольдту»[207].

В. Гумбольдт сделал подлинное открытие: «Разные языки – это отнюдь не различные обозначения одной и той же вещи, а различные вúдения ее…»[208]. Позже немецкий неогумбольдтианец Л. Вайсгербер удачно назовет язык промежуточным миром (нем. Zwischenwelt < zwischen ‘между’ и Welt ‘мир’). Язык «находится» между экстралингвистической действительностью и психическими процессами. Мир преломляется в языковой призме, и поэтому каждый народ видит его немного по-разному. В. Гумбольдт указывал, что «определенные языковые формы, несомненно, дают определенное направление духу, накладывают на него известные ограничения…»[209]. Мир предстает людям таким, каким его представляет им язык. В более сильной версии гумбольдтианства: язык показывает нам только то, что может, а не то, что мы хотим. Так, русское прилагательное уютный в некоторых контекстах, казалось бы, без остатка переводится голландским gezellig. Но русский уют, помимо всего прочего, включает занавески на окнах, а голландское слово gezelligheid больше связано с представлением о вымытых окнах без занавесок. Русские не видят подобную комнату уютной. Они несколько удивились бы, услышав знакомое им слово gezelligheid в такой ситуации.

Национальные особенности включают несколько взаимосвязанных характеристик, обнаруживаемых в культуре, национальном характере, специфике языка и мышления. В современной науке и публицистике национальные особенности называют термином менталитет.В публицистике слово менталитет употребляется в недифференцированном смысле с акцентом на чертах национального характера. На бытовом уровне специфика национального характера и менталитета выражается в анекдотах о национальностях, фиксирующих стереотипные представления о том или ином народе. Стереотипы не являются научно-объективными, но в целом близки к результатам этнопсихологических и культурологических исследований.

Термин менталитет ввел в научный оборот антрополог Л. Леви-Брюль (1857-1939) в книге «Примитивный менталитет» (1922). Первоначально термин употреблялся лишь по отношению к приматам и членам первобытных обществ. Французская школа «Анналы» положила начало исторической методологии, основанной на изучении ментальных особенностей различных социальных групп и народа в целом. Сегодня менталитет – объект изучения не только истории, но и культурологи, социологии и ряда дисциплин, в названии которых есть элемент этно-, – этнопсихологии, этнолингвистики, этносемантики, этносоциологии и т.п. Лингвистика находит в этом объекте свой интерес. Предмет лингвистики – языковой менталитет, т.е. национально-специфические способы восприятия и отражения действительности в языке.

Национальный характер – психологический склад, проявляющийся в типичных чертах поведения. Национальный характер непосредственно связан с системой ценностей данной культуры, с которой находится во взаимовлиянии. Чертами национального характера русских считаются терпеливость, эмоциональность, радушие, гостеприимство.

Менталитет – склад ума, особенности национального мышления. К ментальным особенностям русских могут быть отнесены гибкое и нестрого последовательное мышление, терпимость к нелогичности, смекалка, стремление к оперированию нравственными категориями, приоритет морали перед интеллектом, тяготение к конкретно-образному и синтезирующему типу мышления в ущерб абстрактному и дискурсивно-логическому.

Языковой менталитет – способ мышления, понимаемый как техника превращения мысли в языковую единицу. Собственно язык и есть – национально-специфичный способ материализации мысли (описания действительности, познания мира). Содержание мысли на любом языке можно выразить разными средствами. Ограничения, которые накладывает язык на них, и составляют его специфику – менталитет. Оказывается, что в русском языке падают только более плотные, чем вода, осадки (снег, град): дождь идет, снег идетснег падает, но * дождь падает. А вот у сербов дождь именно падает – серб. киша падати. По-разному выражается большая или меньшая интенсивность осадков: снег валит – дождь хлещет; дождь (дождик) капает – снежок идет.

Языковая техника складывается из двух параллельно осуществляющихся операций – концептуализации и категоризации. Концептуализация – осмысление фрагмента мира, превращение его в факт сознания – в мысль. Русский язык показывает университет как замкнутое пространство: учиться в университете (находиться в комнате). Чешский язык осмысляет университет как пространство открытое: studium na univerzitě ‘учусь в университете’ (být v pokoji ‘находиться в комнате’).

Категоризация – распределение содержания мысли по языковым рубрикам – классам, подклассам, категориям. В русском языке слово класс мужского рода и в значении помещение, и в значении ‘социально-политическое объединение’ (рабочий класс). В болгарском языке школьный класс мужского рода (клас в училище ‘класс в школе’), а в социально-политическом значении – женского (работническа класа ‘рабочий класс’).

Все этнопсихологические, ментальные и культурные составляющие так тесно переплетены, что лингвисты иногда объединяют их содержание под единым термином менталитет. В таком случае менталитетом называется национально специфичный способ думать, говорить и действовать[210].

Изучение менталитета представляет собой сложную теоретическую и методическую проблему. Многие особенности менталитета скрыты от непосредственного наблюдения. Выявление этих неявных смыслов требует не просто лингвистической зоркости, но и изощренной техники лингвистического анализа. В самом общем виде методику анализа, направленного на выяснение всех семантических и коммуникативных свойств слова, можно представить следующим образом:

1. анализ ситуации или конструирование высказываний с учетом экстралингвистических факторов. Представим, что питона в зоопарке кормят крольчатами / котятами. Строго говоря, никакой разницы нет. Однако второй случай вызывает чувство негодования. Мы посчитаем это безнравственным. Значит, слово котенок не связано в русском языке с признаком еда (для кого-нибудь), а кролик, оказывается, связано. Русское языковое и моральное сознание предпочитает видеть в рационе питона кролика, а не кошку.

2. анализ лексической и грамматической парадигматики. Сравним, на первый взгляд, ничем не отличающиеся по смыслу наречия скоро и вскоре. Вскоре не употребляется 1) в вопросительных предложениях: Скоро он придет – * Вскоре он придет? 2) в пространственном значении: Скоро наш дом – * Вскоре наш дом; 3) при отрицании: не скоро – * не вскоре.

Все со школы привыкают, что глагол обозначает действие. На самом деле, язык тонко дифференцирует глагольную семантику. Он, например, различает глаголы состояния: хотеть, видеть и т.п. Обнаруживается это в том, что они не имеют формы повелительного наклонения: * хоти, * видь. А вот схожий по значению глагол смотреть является классическим глаголом действия. Его парадигма включает форму повелительного наклонения(смотри).

3. анализ синтагматики. Сравним сочетаемость глаголов есть и пить. Едят 1) продукты нежидкой консистенции (есть сыр); 2) продукты жидкие, но имеющие высокую пищевую ценность (есть бульон); 3) продукты в тарелке. О налитом в стакан бульоне надо сказать пить. Таблетку пьют, потому что запивают. В случае полужидкого состояния продукта о нем говорят двояко: съешь йогурт и выпей йогурт.

4. анализ отрицательного материала, т.е. запрещенных нормой употреблений: * писать с ручкойписать ручкой; * не люби его – не дружи с ним; * купить комнате люстру – купить в комнату люструкупить жене люстру.

5. Контрастивный анализ – сравнение двух и более языков. Ручка осмыслена в русском языке как инструмент. В болгарском же ручка представлена как сопутствующий процессу письма момент: пиша с писалка. Ср. в белой блузке (блузка – пространство вокруг тела) – болг. с бяла блуза (блуза – совместный с телом элемент мира). В русском языке твердое образование в теле животного и рыбы называется кость, а в составе растения – ость. Во французском языке твердое образование в теле животного – os, а в теле рыбы и составе растения – arête.

Прямолинейной зависимости языка и культуры нет, но и отрицать их взаимовлияние невозможно. Из этого следует, что языковой менталитет можно изучать автономно от национального характера и культуры и в связи с ними. Например, З.И. Кирнозе находит разницу между русским и французским менталитетами в одном из ключевых понятий французской культуры ésprit d’épagne ‘бережливость’: «Синоним концепта ésprit d’épagne – экономность. В русской ментальности воспринимается как скупость, почти скаредность. У французов ésprit d’épagne имеет положительную коннотацию»[211]. Действительно, русские не любят скопидомов, скупердяев, жадин и т.п. Русских удивляет, что молодой человек не платит за свою спутницу в кафе. Но то, что русский называет щедростью, француз неодобрительно именует расточительностью.

Для более основательного знакомства с различными подходами в области исследования лингво-ментальной специфики, полезно почитать работу Т.Б. Радбиля «Основы изучения языкового менталитета».

 

Языковая картина мира

Обозначение внеязыковой действительности в языке основано на двух принципах: актуальность («У кого чего болит, тот о том и говорит») и субъективность интерпретации («Все понимаем в меру своей испорченности»). Язык имеет ряд возможностей для обозначения мира. Сравнивая реализованные и отвергнутые возможности языков, получаем представление не только о различиях в языковом коде, но и о породивших эти различия менталитетах.

Немецкий неогумбольдтианец Л. Вайсгербер определял язык как «стиль присвоения действительности». Он ввел понятие языковой картины мира (ЯКМ). Фиксации действительности посредством языка не является ее абсолютной копией. В языке отражены не объективные свойства мира, а национальные представления о нем. Можно сказать, что язык не фотографирует, а рисует действительность. Результатом этого процесса и является языковая картина мира.

Языковая картина мира – созданная языком модель, образ мира. ЯКМ – и результат, и средство познания действительности. Конкретным механизмом ее «написания» является осмысление одной сущности через другую. Через языковые единицы человек создает образ ситуации. В русском языке дождь представляется находящимся наверху: Я иду под дождем. Английский язык рисует дождь пространством, внутри которого находится человек: I am walking through the rein, букв. «Я иду через (сквозь) дождь».

Языковая картина мира иногда не влияет на поведение. Иногда она прямо обусловливает его, что связано правда, не только с языком, но и с национальным характером. Несмотря на то, что английский язык не показывает дождь падающим сверху, американец и англичанин, как и русский, зонтик будут держать над собой. Но русский и американец могут не обращать внимания на мяукающую кошку, а для англичанина такое «равнодушие» психологически невозможно.

Слова cat и dog (кошка и собака) окрашены для англичанина иначе, чем для американца и русского. В Англии эти животные священны. Вот что пишет в своей замечательной книге «Корни дуба» журналист-международник В. Овчинников: «…Нигде в мире собаки и кошки не окружены таким страстным обожанием, как среди слывущих бесстрастными англичан. Собака или кошка для них – это любимый член семьи, самый преданный друг и, как порой поневоле начинаешь думать, самая приятная компания. Когда лондонец называет своего терьера любимым членом семьи, это вовсе не метафора. Французских или немецких студентов обычно поражает, что в английских семьях домашние животные явно занимают более высокое положение, чем дети. Это проявляется и в моральном плане (ибо именно собака или кошка служат центром всеобщих забот) и в плане материальном. Девушка с континента, гостящая в лондонской семье ради практики в языке, с удивлением замечает, что если бульдогу или сеттеру дают хороший мясной ужин, то дети, обедающие в школе, получают вечером лишь кусок хлеба с консервированными бобами да чашку чая» (гл. 6 «Собаки, кошки… дети»).

Научная картина мира (НКМ) отражена в научных текстах и прежде всего в терминах определенных наук. ЯКМ не совпадает с научной картиной мира, поэтому первую называют еще наивной. С научной точки зрения дождь, скорее, падает, чем идет. Но в русском языке падают только нежидкие атмосферные осадки. Впрочем, выражение выпал дождь допустимо: Вчера выпал дождь, и луга за Окой в разных местах курились плотными белыми туманами (В.Г. Короленко, «Павловские очерки»). «Наивность» есть и в НКМ, потому что ее понятия выражаются средствами языка. Солнце в астрономии – желтый карлик, хотя, понятно, что никто при этом словоупотреблении не представляет солнце в виде маленького человечка.

НКМ описывается средствами определенного национального языка. Можно сказать, что НКМ отражают национальный менталитет в той своей части, где используются слова данного языка. Известный лингвист Е.В. Падучева выражает точку зрения большинства: «Нельзя на естественном языке описать «мир как он есть»: язык изначально задает своим носителям определенную картину мира, причем каждый язык – свою»[212].

Метафоры проникают в язык науки, но они не влияют на процесс познания. Термин Большой взрыв получил бытование с легкой руки английского астрофизика Ф. Хойла, в шутку назвавшего начальный момент Вселенной Big Bang. Взрыв не приводит систему в больший порядок. У нас возникают естественные подозрения в случайности происхождения объектов, характеризующихся высоким уровнем организации.Тем не менее и эволюционисты, и креационисты используют термин, подразумевая под ним разное содержание.

В ЯКМ воедино слиты специфика мышления, национального характера, культуры и языковой техники. Пословица народа зулу На него взглянул муравьед означает несчастливого человека. Буквально зулусскую фразу надо перевести «Он-был-взглянут муравьедом». Слово муравьед стоит в эргативном падеже, соответствующем русскому творительному со значением субъекта действия: Работа написана студентом. Эргативная конструкция – особенность языковой техники зулусов, а представление о том, что взгляд муравьеда приносит несчастье, – особенность их мифологического мышления и культуры.

 

Вопросы и задания для самоконтроля:

1. Что стоит за призывом Р.М. Фрумкиной: «Вперед, к Гумбольдту»?

2. Раскройте различные трактовки термина менталитет.

3. Что такое языковой менталитет?

4. Дайте определения концептуализации и категоризации. Приведите собственные примеры.

5. Назовите и охарактеризуйте два основных подхода к изучению менталитета.

6. Что такое языковая картина мира?

7. Почему языковую картину мира называют наивной? Приведите примеры ее «наивности».


 


[1] Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // http://www.classes.ru/grammar/143.Saussure-linguistique/source/worddocuments/iv.htm.

[2] Католический священник дает обет безбрачия (целибат).

[3] Ревзина О.Г. Лингвистика ХХI века: на путях к целостности теории языка // Критика и семиотика. Вып. 7. Новосибирск, 2004 // http://www.book-ua.org/filosofiya/lingvistika-xxi-veka-na-putyah-k-tselostnosti-teorii-yazyika.html/2.

[4] Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. М., 2004. С. 11.

[5] Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958. С. 155.

[6] Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. М., 1998. С. 5.

[7] Николаева Т.М. Универсалии // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. М., 1998. С. 535.

[8] Большой академический словарь. Т. 6. М.-Л., 1957. С. 926.

[9] Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983. С. 32.

[10] Гадомский А.К. К проблеме определения теолингвистики // http://science.crimea.edu/zapiski/2004/filologiya/uch_17_1fn/gadomskiy_12.pdf. С. 63-64.

[11] Георгиев Вл., Дуриданов Ив. Езикознание. София, 1959. С. 266.

[12] Николаева Т.М. Теория происхождения языка и его эволюции – новое направление в современном языкознании // Вопросы языкознания. 1996. № 2. С. 79.

[13] Стрингер К.Б. Происхождение современных людей // В мире науки, 1991. № 2. С. 60.

[14] Абаев В.И. Отражение работы сознания в лексико-семантической системе языка // Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. М., 1970. С. 233.

[15] Рулен М. Происхождение языка: Ретроспектива и перспектива // Вопросы языкознания. 1991. № 1. С. 5.

[16] Рьюз М. Наука и религия: по-прежнему война? // Вопросы философии, 1991. № 2. С. 37.

[17] Любищев А.А. Об отношении таксономии и эволюции // Любищев А.А. Проблемы, формы, систематики и эволюции организмов: Сборник статей. М., 1982. С. 195.

[18] Дубнищева Т.Я. Концепции современного естествознания. 2-е изд., испр. и доп. Новосибирск, 2005. С. 31.

[19] Вертьянов С.Ю. О результатах экспертизы учебника «Общая биология» 10-11» Министерством образования и науки РФ, РАН и РАО // ХVII Международные Рождественские образовательные чтения. Секция «Православное осмысление творения мира и современная наука». Вып. 5. – М., 2009. С. 354. Или – http://apologetik.ru/specing32/proizvol-chinovnikov-ot-obrazovaniya-i-nauki-pri-ekspertize-shkolnyx-uchebnikov/.

[20] Лукьянова И.Е., Овчаренко В.А. Антропология: Учеб. пособие / Под ред. проф., д-ра мед. наук; акад. АСО Е.А. Сигиды. М., 2011. С. 26.

[21] Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973. С. 330.

[22] Алексеев В.П. Антропогенез – решенная проблема или череда новых проблем? // Человек в системе наук. М., 1989. С. 111.

[23] Дольник В. Происхождение человека. Широкоизвестная теория, дошедшая, наконец, до нас // Наука и жизнь. 1993. № 8. С. 34.

[24] Лалаянц И.Э. Шестой день творения. М., 1989. С. 4.

[25] Лалаянц И.Э. Шестой день творения. М., 1989. С. 54-55.

[26] Лалаянц И.Э. Тайны генетики. Люди и клоны. М., 2005. С. 312.

[27] Гивишвили Г.В. Есть ли у естествознания альтернатива богу // Вопросы философии, 1995. С. 41.

[28] Гумбольдт В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 308.

[29] Гумбольдт В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 313-314.

[30] Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человеческого рода // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 82.

[31] Гумбольдт В. Опыт анализа мексиканского языка // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. С. 365.

[32] Бейкер М. Атомы языка: Грамматика в темном поле сознания. М., 2008. С. 210.

[33] Алексеев В.П. Становление человечества. М., 1984. С. 218.

[34] Алексеев В.П. Становление человечества. М., 1984. С. 194.

[35] Бурлак С.А. Происхождение языка. Факты, исследования, гипотезы // http://lib.rus.ec/b/361868/read#t7. Гл. 6. Гипотезы о происхождении языка.

[36] Цит. по: Пенроуз Р. Новый ум короля: О компьютерах, мышлении и законах физики. Изд. 2-е, испр. М., 2005. С. 10.

[37] Цит. по: Некрасов С.И., Некрасова Н.А., Пеньков В.Е. Современные парадигмы эволюционных процессов http://www.rae.ru/monographs/21-540. 4.1.Философско-антропологические основания парадигмы креационизма.

[38] Пенроуз Р. Новый ум короля: О компьютерах, мышлении и законах физики. Изд. 2-е, испр. М., 2005. С. 300.

[39] http://www.prostopravda.com/nauka/razumnyy_zamysel/stroenie_kletki_iskliuchaet_sluchaynost_fakty_i_veroyatnostnye_raschety.html.

[40] Черниговская Т.В. Если зеркало будет смотреться в зеркало, что оно там увидит? // Когнитивные исследования: Сборник научных трудов: Вып. 4. – М., 2009. С. 20.

[41] Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. С. 58.

[42] Серебренников Б.А. С. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983. С. 283.

[43] Гумбольдт. В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 308.

[44] Гумбольдт В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 313-314.

[45] Вертьянов С.Ю. Общая биология: Учебник для 10-11 кл. общеобразовательных учреждений / Под ред. Ю.П. Алтухова. Изд. 2-е, расшир. М., 2006. С. 258-259.

[46] Цит. по: Лаломов А.В. Антропология ХХI в. – наука или идеология? // ХVII Международные Рождественские образовательные чтения. Секция «Православное осмысление творения мира и современная наука». Вып. 5. – М.: Шестоднев, 2009. С. 227.

[47] «По мнению же многочисленных оппонентов вычисленный Тобайесом объём мозга (642 см³) был весьма сомнительным из-за плохой сохранности находок» (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9). Кроме того, следует отметить, что оценки объема мозга сильно варьируются даже для хорошо сохранившихся черепов. Так, исследования разными учеными почти не требующего реконструкции черепа неандертальца из Ля Шапелль-о-Сен дали значительные расхождения – от 1093 см3 до 1626 см3.

[48] Вертьянов С.Ю. Общая биология: Учебник для 10-11 кл. общеобразовательных учреждений / Под ред. Ю.П. Алтухова. Изд. 2-е, расшир. М., 2006. С. 256.

[49] Кликс Ф. Пробуждающееся мышление. М., 1983. С 46-47.

[50] Лалаянц И.Э., Милованова Л.С. Новейшие исследования механизмов языковой функции мозга // Вопросы языкознания. 1992. № 2. С. 113.

[51] Хоменков А. Эволюционный миф и современная наука // Шестоднев против эволюции: В защиту святоотеческого учения о творении. Сбор. статей / Под ред. диакона Даниила (Сысоева). М., 2000. С. 106.

[52] Цит. по: Лаломов А.В. Антропология ХХI в. – наука или идеология? // ХVII Международные Рождественские образовательные чтения. Секция «Православное осмысление творения мира и современная наука». Вып. 5. – М.: Шестоднев, 2009. С. 223.

[53] Корочкин Л.И. Онтогенез, эволюция и гены // Природа, 2002, № 7. С. 19.

[54] Вертьянов С.Ю. Общая биология: Учебник для 10-11 кл. общеобразовательных учреждений / Под ред. Ю.П. Алтухова. Изд. 2-е, расшир. М., 2006. С. 263.

[55] http://science.compulenta.ru/634011/.

[56] Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. М., 2004. С. 24.

[57] Сегодня история с двумя девочками Амалой (найдена 18-месячной и умерла в 1921 г.) и Камалой подвергается сомнению. Большинство исследователей считает их аутистками.

[58] http://genhis.philol.msu.ru/article_192.shtml.

[59] Мурзин Л.Н. Психологическое направление // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. М., 1998. С. 405.

[60] Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человеческого рода // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 100-101.

[61] Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человеческого рода // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 68.

[62] Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человеческого рода // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 227.

[63] МарксК., ЭнгельсФ., Немецкая идеология. Сочинения. – 2 изд. Т. 3. С. 29.

[64] Немченко В.Н. Введение в языкознание. М., 2008. С. 539.

[65] Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1. С. 1034.

[66] Современная психофизика / Под ред. В.А. Барабанщикова. М., 2009. С. 277-278.

[67] Жданова Т.Д. Сотворенная природа глазами биологов. Книга первая. М., 2012. С. 13.

[68] Резникова Ж.И. Интеллект и язык животных и человека. Основы когнитивной этологии: Учеб. пособие для вузов. М., 2005.

[69] Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. С. 410.

[70] Резникова Ж.И. Интеллект и язык животных и человека. Основы когнитивной этологии: Учеб. пособие для вузов. М., 2005. С. 208.

[71] Леонтьев А.А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты // Язык и общество. М., 1968. С. 101-102; 106-108.

 

[72] Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. – Л., 1975. С. 48.

[73] Винер Н. Человек управляющий. – СПб., 2001. С. 71.

 

[74] Васильев В.В. Трудная проблема сознания. М., 2009. С. 232.

[75] Цит. по: Ахунзянов Э.М. Общее языкознание. Казань, 1981. С. 31.

[76] Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // http://www.classes.ru/grammar/143.Saussure-linguistique/source/worddocuments/iv1.htm. (Часть II, глава IV, § 1. Язык как мысль, организованная в звучащей материи).

[77] Т. Грэндин преодолела аутизм и написала об этом книгу. Сейчас она владелица компании по проектированию оборудования для животноводческих ферм.

[78] http://www.eltuicia.ru/autizm-kak-sindrom-giperrealizma.html.

[79] Кармин А.С. Интуиция: философские концепции и научное исследование. СПб., 2011. С. 307.

[80] Кармин А.С. Интуиция: философские концепции и научное исследование. СПб., 2011. С. 425-426.

[81] Кармин А.С. Интуиция: философские концепции и научное исследование. СПб., 2011. С. 329.

[82] Политония (музыкальное ударение) – вид ударения, при котором фонологически значимым является различие в высоте основного тона или повышение и понижение его на протяжении слога. Политоническое ударение есть в генетически и типологически разных языках – шведском, литовском, сербохорватском, древнерусском, японском.

[83] Исаченко А. Опыт типологического анализа славянских языков // Новое в лингвистике. Вып. III. М., 1963. // http://www.philology.ru/linguistics3/isacenko-63.htm.

[84] Якобсон Р.О. Из Бесед с Поморской // Якобсон Р.О. Язык и бессознательное. – М., 1996.С. 223-245.

[85] Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000.С. 227.

[86] Якобсон Р.О. К языковедческой проблеме сознания и бессознательности // Якобсон Р.О. Язык и бессознательное. М., 1996. С. 23.

[87] Зубкова Л.Г. Принцип знака в системе языка. М., 2010.

[88] Зинченко В.П., Мамардашвили М.К. Изучение высших психических функций и категория бессознательного // http://ec-dejavu.ru/u/Unconscious.html.

[89] Александрян Э.А. Сенсорное развитие на ранних этапах онтогенеза и роль двигательного анализатора в этом процессе. Ереван, 1972. С. 114.

[90] Портнов А.Н. Биологические и социальные факторы в развитии и функционировании языка и языкового общения // Биология в познании человека. М., 1989. С. 181.

[91] Узнадзе Д.Н. Психологические исследования. М., 1966. С. 434.

[92] Резникова Ж.И. Интеллект и язык животных и человека. Основы когнитивной этологии: Учеб. пособие для вузов. М., 2005. С. 247.

[93] Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человеческого рода // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 78.

[94] Зинченко В.П. Психологические основы педагогики. М., 2002. С. 381.

[95] Иванов-Муромский К.А. Мозг и память. Киев, 1987. С. 36.

[96] Зинченко В.П., Моргунов Е.Б. Человек развивающийся. Очерки российской психологии. М., 1994. С. 273.

[97] Психологический словарь / Под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1996. С. 264 и С. 279.

[98] Узнадзе Д.Н. Психологические исследования. М., 1966. С. 42-43.

[99] Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человеческого рода // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 70.

[100] Алефиренко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. М., 2004. С. 12.

[101] Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человеческого рода // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. 2-е изд. М., 2000. С. 70.

[102] Греч. διχοτομία < διχη ‘надвое’ и τομή ‘деление’.

[103] Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // http://www.classes.ru/grammar/143.Saussure-linguistique/source/worddocuments/iv.htm (Глава IV Лингвистика языка и лингвистика речи).

[104] Мельников Г.П. Кибернетический аспект различения сознания, мышления, языка и речи // Язык и мышление. М., 1967. С. 239.

[105] http://www.langust.ru/review/lang_h03.shtml.

[106] Тростников В.Н. Им же вся быша… // Москва, 1995, № 1. С. 141.

[107] Пси-функция (волновая функция) – величина, описывающая состояние системы и позволяющая находить вероятностные и средние значения ее физических компонентов.

[108] Бодуэн де Куртенэ И.А. Опыт теории фонетических альтернаций // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. I. С. 267 и далее.

[109] Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые из общих положений // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. I. С. 349.

[110] Соссюр де Ф. Избранные труды по языкознанию. М., 1977. С. 116.

[111] Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики. М., 1933. С. 25.

[112] Цит. по: Журавлев А.П. Фонетическое значение. Л., 1974. С. 12.

[113] Орфографический словарь русского языка: 106 000 слов / АН СССР, Институт русского языка; под ред. С.Г. Бархударова и др. 16 изд., стереотип. М., 1979.

[114] Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. Орфографический словарь русского языка. 5-е изд., испр. М., 2009.

[115] Надо, правда, заметить, что слово кофе в среднем роде отнесено к разговорной речи.

[116] http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/interview/interview0036.html.

[117] В науке нет общепринятого определения системы, однако, несмотря на некоторые вариации, каждая научная дисциплина выделяет в системе два признака – объекты (элементы) и отношения между ними.

[118] Цит. по: Ахунзянов Э.М. Общее языкознание. Казань, 1981. С. 191.

[119] Цит. по:Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1967. С. 294.

[120] Лурия А.Р., Виноградова О.С. Объективное исследование динамики семантических систем // Семантическая структура слова. М., 1971. С. 43-44.

[121] Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 2001. С. 47.

[122] Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 1933. С. 35.

[123] Физиология человека: В 3-х томах. Т. 1. / Под ред. Р. Шмидта и Г. Тевса. – 3 изд. – М.: Мир. 2010. С. 287-288.

[124] Георгиев Вл., Дуриданов Ив. Езикознание. София, 1959. С. 65.

[125] Ломтев Т. П. Белорусский язык. М., 1951. С. 39.

[126] Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979. С. 258.

[127] Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979. С. 122-123.

[128] Иванов В.В. Лингвистика третьего тысячелетия: вопросы к будущему. М., 2004. http://www.philology.ru/linguistics1/ivanov-04.htm.

[129] Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960. С. 71.

[130] Семья языков, на которых говорят индейцы тихоокеанского побережья США и Канады.

[131] Дирбал (дьирбал) – вымирающий язык аборигенов на севере Австралии. По некоторым данным, осталось лишь пять носителей дирбала.

[132] Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М., 2011. С. 265.

[133] Берков В.П. Современные германские языки. – 2-е изд., испр. и доп. М., 2001. С. 129.

[134] В арабском языке апикальный и увулярный [r] – две разные фонемы.

[135] Тагальский язык принадлежит к филиппинской группе австронезийской семьи языков. Основной язык государства Филиппины.

[136] К трехкомпонентному конфиксу мы относим случаи типа проштрафиться = про + штраф + и + ся.

[137] Том первый – «Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Введение в морфемику. Словообразование. Морфология»; том второй – «Синтаксис».

[138] Шведова Н.Ю. Грамматика // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. М., 1998. С. 113.

 

[139] Индейцы нутка живут на канадском острове Ванкувер.

[140] Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи // http://www.classes.ru/grammar/145.Sepir/source/worddocuments/_26.htm.

[141] Денотат – отраженный в сознании класс предметов, называемый данным словом.

[142] Другие приставки являются словообразовательными.

[143] Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М., 2011. С. 25.

[144]Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики // http://www.classes.ru/grammar/117.Kasevich/html/unnamed_33.html. (Глава «Типологическое изучение языков»).

[145] Ушаков Д.Н. Краткое введение в науку о языке. Изд. 6-е. М.-Петроград, 1923. С. 83.

[146] Мещанинов И.И. Глагол. Л., 1982. С. 229.

[147] Скорик П.Я. О постепенном развертывании и совершенствовании основ грамматического строя (на материале чукотского языка) // http://genhis.philol.msu.ru/article_235.shtml.

[148] Индекс синтетичности / аналитичности определяется различными способами, например, по удельному весу синтетических / аналитических средств выражения грамматических значений в данном языке или по отношению числа морфем к числу слов текста.

[149] Зубкова Л.Г. Принцип знака в системе языка. М., 2010. С. 62.

[150] Елисеев Ю.С. Финский язык // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. М., 1998. С. 551.

[151] Африканская семья языков, включающая 11 ветвей и около 80 языков (слово ква во многих ква языках означает ‘люди’).

[152] Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии // http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/sepir/06.php.

[153] Язык североамериканских индейцев.

[154] Дегтярева В.И. Основы общей грамматики. Ростов, 1973. С. 130-131.

[155] Греч. υποχονδρια букв. «часть тела ниже грудной кости».

[156] Лопатина Л.Е. Словосочетание // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. М., 1998. С. 469.

[157] Немченко В.Н. Введение в языкознание. М., 2008. С. 468.

[158] Нахские языки – ветвь нахско-дагестанской семьи (чеченский, ингушский языки).

[159] Реферовская Е.А. Наклонение // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. М., 1998. С. 321.

[160] Попова З.Д. Синтаксическая система русского языка в свете теории синтаксических концептов. Воронеж, 2009. С. 164.

[161] Данте Алигьери (1265-1321) – последний поэт итальянского средневековья и одновременно первый поэт Нового времени. Флорентийский диалект, которым Данте написал знаменитую «Божественную комедию», дал развитие письменному литературному итальянскому языку.

[162] Пушкин А.С. Опровержение на критики // Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 17 т. Т. 11. – М., 1996. С. 148-149.

[163] Алпатов В.М. Нормированный язык и язык художественной литературы в Японии // Язык и эстетический канон. – М., 2006. С. 187.

[164] Английский литературный язык так и называется – standard language.

[165] Кертман Л.Е. География, история и культура Англии. – М., 1968. С. 48.

[166] Цит. по: Германова Н.Н. Писатель в зеркале грамматики // Язык и эстетический канон. – М., 2006. С. 228-229.

[167] Свадост Э.П. Как возникнет всеобщий язык? – М., 1968. С. 177.

[168] Пушкин А.С. О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова // Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 17 т. Т. 11. – М., 1996. С. 31.

[169] Цит. по: Мудрые мысли: избранные афоризмы / Сост. Д.Г. Плисецкий. – М., 2001. С. 219.

[170] Пушкин А.С. Письма: В 3-х тт. / Под ред. Б.Л. Модзалевского. – М.-Л., 1926. Т. 1. С. 133. сохранены орфография и пунктуация оригинала.

[171] Человек, знающий два языка.

[172] Пушкин А.С. О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова // Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 17 т. Т. 11. –