Содержание. стр. I. Введение. II. Основная часть. 3 1) Детские годы Вани Бунина. 3 2) Начало творческого пути. 4 3) Становление художника слова. 4 4) Поэтическое наследие Бунина. 6 5) Традиции классики в прозе Ивана Алексеевича. 8 6) Вдали от Родины. III. Заключение. 13 Список использованной литературы.
I. Введение. Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана Из древней тьмы, на мировом погосте, Звучат лишь Письмена. И нет у нас иного достоянья! Умейте же беречь Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья, Наш дар бессмертный – речь. И.А.Бунин Ивана Бунина можно назвать последним представителем той эпохи
в отечественной культуре, которую мы называем классической, пушкинской. Он пришёл в русскую литературу на рубеже веков, когда в жизнь врывались новые ритмы, образы, кумиры, когда рвалась связь времён. Он, русский аристократ, остался верен своей родовой культуре. Очень точно подметил одинокость Бунина в этих «вихрях враждебных» Георгий Адамович: «Ему кажется прекрасным и глубоко основательным то, что связь никогда не рвётся, что
человек остаётся человеком, не мечтая стать ангелом или демоном, ему уныло и страшно в тех вольных, для него безумных блужданиях по небесному эфиру, которые соблазнили стольких его современников. Вражда Бунина ко всем без исключения «декадентам» именно этим, конечно, и была внушена». Великие писатели, чьим младшим современником был Бунин, единодушно признавали его огромный талант. Бунин считал себя прежде всего поэтом. Вряд ли следует с ним соглашаться – масштаб его художественного
мышления в прозе значительнее. Однако и стихотворный опыт Бунина был незауряден. Вот свидетельство Блока: «Цельность и простота стихов и мировоззрения Бунина настолько ценны и единственны в своём роде, что мы должны с его первой книги и первого стихотворения «Листопад» признать его право на одно из главных мест среди современной русской поэзии». О лучших же достижениях Бунина-прозаика можно судить по словам
Горького: «Деревня» Бунина была толчком, который заставил разбитое и расшатанное русское общество серьёзно задуматься уже не о мужике, не о народе, а над строгим – быть или не быть России? Мы ещё не думали о России как о целом – это произведение указало нам необходимость мыслить именно обо всей стране, мыслить исторически». Эти оценки лидера русской поэзии начала двадцатого века и писателя, открывшего своим творчеством новую художественную эпоху, могут быть исходными в характеристике наследия
Бунина, чья творческая и жизненная судьба складывалась то необычайно счастливо, то безысходно драматично. II. Детские годы Вани Бунина. Иван Алексеевич Бунин родился 10 (22) октября 1870 года в Воронеже. Он происходил из древнего дворянского рода, который берет свое начало с XV века. Род Буниных очень обширен и разветвлен, и история его чрезвычайно интересна. Из рода Буниных вышли такие представители русской культуры и науки, как знаменитый поэт, переводчик
Василий Андреевич Жуковский, поэтесса Анна Петровна Бунина, выдающийся географ-путешественник Петр Петрович Семёнов-Тянь-Шанский. Интересно и само происхождение Ивана Алексеевича. И мать, и отец писателя происходят из рода Буниных. Отец его – Алексей Николаевич Бунин женился на
Людмиле Александровне Чубаровой, которая приходилась ему племянницей. И.Бунин очень гордился своим древним родом и всегда писал о своём происхождении в каждой автобиографии. Детство Вани Бунина прошло на воле – в поместьях с крестьянскими ребятишками из бунинских крепостных, с ними он разделял и забавы, и сельские заботы. «Я ещё мальчиком…- вспоминал Бунин слышал от моего отца и о Льве Толстом, с которым отец, тоже участник
Крымской кампании, играл в карты в осаждённом Севастополе, слышал о Тургеневе, о какой – то встрече отца с ним где-то на охоте…. Я рос в средней России, в той области, откуда вышли не только Анна Бунина, Жуковский и Лермонтов… но вышли Тургенев, Толстой, Тютчев, Фет, Лесков…. И всё это: эти рассказы отца и наше со всеми этими писателями общее
землячество, всё влияло, конечно , на моё прирождённое призвание». Иван Алексеевич получил бессистемное, но как нельзя более подходящее поэтической натуре, образование. Первоначальные знания Бунин приобрёл от домашнего учителя, «студента Московского университета, некоего Н.О.Ромашкова, человека…очень талантливого - и в живописи, и в музыке, и в литературе -вспоминал писатель вероятно, его увлекательные рассказы в зимние вечера…и то, что первыми
моими книгами для чтения были «Английские поэты» (изд. Гербеля) и «Одиссея» Гомера, пробудили во мне страсть к стихотворству, плодом чего явилось несколько младенческих виршей…». Рано проявились и артистические способности Бунина. Он мог одним, двумя жестами передразнить или представить кого-то из знакомых, чем приводил в восторг окружающих. Благодаря этим способностям Бунин позднее стал превосходным чтецом своих произведений.
На одиннадцатом году Ивана отдали в Елецкую гимназию, однако учился он там всего четыре с небольшим года. В марте 1886 года его исключили из гимназии за неявку с каникул и неуплату за обучение. Иван Бунин поселяется в Озерках (имении умершей бабушки Чубаровой), где под руководством старшего брата Юлия, человека довольно яркого и высокообразованного, проходит курс гимназии. Кроме того, Юлий познакомил его с основами психологии, философии, но чаще всего
случались у них беседы о литературе. Старший брат разглядел поэтические склонности мальчика и поощрял его литературные увлечения. Начало творческого пути. Бунин впервые начал писать стихи ещё в семь лет, подражая Пушкину, а больше Лермонтову. «Самому мне, кажется, и в голову не приходило быть меньше Пушкина, Лермонтова вспоминал писатель … и не от самомнения, а просто в силу какого-то ощущения, что
иначе и быть не может». Первые его стихотворения «Над могилой С.Я.Надсона» и «Деревенский нищий» были опубликованы в 1887 году в петербургской газете «Родина». Там же в течение этого года были напечатаны ещё десять стихотворений и рассказы «Два странника» и «Нефёдка». С конца 1880-х годов Бунин пробует свои силы в литературной критике. Им опубликованы статьи о поэте самоучке Е.И.Назарове, о
Т.Г.Шевченко, талантом которого он восхищался в юности, о Н.В.Успенском, двоюродном брате Г.И Успенского. Позже появились статьи о поэтах Е.А.Баратынском и А.М.Жемчужникове. Первая книга Бунина – «Стихотворения 1887-1891гг» вышла в 1891году в Орле. Как вспоминал сам поэт это была книга «чисто юношеских, не в меру интимных» стихов. Классические по стилю стихи – на фоне декадентских новаций – дали повод в первой же рецензии обвинить
его в подражании Фету и получить совет «заняться лучше прозой». И, действительно, Бунин прославился как прозаик, хотя до конца дней своих ревниво считал себя прежде всего поэтом. Но в целом, отзывы провинциальной и столичной критики были сочувственны, подкупала точность и живописность картин природы. Чуть позже стихотворения и рассказы молодого писателя появляются в «толстых» столичных журналах – «Русское богатство», «Северный вестник», «Вестник
Европы», Одобрительно отозвались на новые произведения Бунина писатели А.М.Жемчужников и Н.К.Михайловский, который писал, что из Ивана Алексеевича выйдет «большой писатель». Становление художника слова. В 1893-1894 годах Бунин испытал огромное влияние идей и личности Л.Н.Толстого. Иван Алексеевич посетил колонии толстовцев под
Полтавой и Сумами (в Украине), решил заняться бондарным ремеслом и даже научился набивать обручи на бочки. Но в 1894 году в Москве произошла встреча Бунина с Толстым, который сам и отговорил писателя «опрощаться до конца». Лев Толстой для Бунина – высшее воплощение художественного мастерства и нравственного достоинства. Иван Алексеевич буквально наизусть знал целые страницы его произведений и всю жизнь преклонялся перед
величием таланта Толстого. Итогом такого отношения стала позже глубокая, многоаспектная книга Бунина «Освобождение Толстого». (Париж, 1937г). После встречи с Толстым Бунин отправился путешествовать по Украине. «Я в те годы был влюблён в Малороссию, в её сёла и степи, жадно искал сближения с её народом вспоминал он жадно слушал песни, душу его». К слову, многие русские писатели начинали свой путь в литературу на украинских шляхах, возможно,
надеясь, что великая тень Гоголя их там благословит… В начале 1895года Бунин едет в Петербург, а затем в Москву. С этого времени он входит в столичную литературную среду: знакомится с Н.К.Михайловским, С.Н.Кривенко, Д.В.Григоровичем, Н.Н.Златовратским, А.П.Чеховым, К.Бальмонтом, В.Я.Брюсовым,
Ф.Сологубом, В.П.Короленко, А.И.Куприным. Особенно важно для Бунина было знакомство и дальнейшая дружба с Антоном Павловичем Чеховым, у которого он подолгу гостил в Ялте и вскоре стал своим в его семье. Бунин вспоминал: «У меня ни с кем из писателей не было таких отношений, как с Чеховым. За это время ни разу ни малейшей неприязни.
Он был неизменно со мной сдержанно нежен, приветлив, заботился как старший». Чехов предсказал, что из Бунина выйдет «большой писатель». Бунин преклонялся перед Чеховым, которого считал «одним из самых величайших и деликатнейших русских писателей», человеком редкого душевного благородства, воспитанности и изящества в самом лучшем значении этих слов, мягкости и деликатности при необыкновенной искренности и простоте, чуткости и нежности при
редкой правдивости». О кончине А.Чехова Бунин узнал в деревне. В своих воспоминаниях он пишет: «Четвертого июля 1904года я поехал верхом в село на почту, взял там газеты и письма и завернул к кузнецу перековать лошади ногу. Был жаркий и сонный степной день, с тусклым блеском неба, с горячим южным ветром. Я развернул газету, сидя на пороге кузнецовой избы и вдруг точно ледяная бритва полоснула по сердцу».
Говоря о творчестве Ивана Алексеевича, следует особо отметить, что он был блестящим переводчиком. В 1896году вышел перевод Бунина поэмы американского писателя Г.У.Лонгфелло «Песнь о Гайавате». Этот перевод неоднократно переиздавался, и на протяжении многих лет поэт вносил в текст перевода поправки и уточнения. «Я всюду старался писал в предисловии переводчик держаться, возможно, ближе к подлиннику, сохранить простоту и музыкальность речи, сравнения и эпитеты,
характерные повторения слов и даже, по возможности, число и расположение стихов». Перевод, сохранивший максимальную верность оригиналу, стал заметным событием в русской поэзии начала ХХ века и до настоящего времени считается непревзойдённым, Иван Бунин также занимался переводами произведений Дж. Байрона: «Каин», «Манфред», «Небо и Земля», Стихотворений
А. Мицкевича, Т. Шевченко и других. Пе5реводческая деятельность Бунина сделала его одним из выдающихся мастеров поэтического перевода. Первая книга рассказов Бунина «На Краю Света» вышла в 1897 году, «среди почти единодушных похвал». В 1898 году выходит стихотворный сборник «Под Открытым Небом». Также свет увидели рассказы «На Хуторе», «Вести с
Родины». Эти книги, наряду с переводом поэмы Г. Лонгфелло, принесли Бунину известность в литературной России. Поэтическое наследие Бунина. В начале 1901 года в издательстве «Скорпион» в Москве вышел сборник стихов Бунина «Листопад» - результат недолгого сотрудничества поэта с символистами. Отклики критики были неоднозначны. Но в 1903году сборник «Листопад» и перевод «Песни о
Гайавате» были удостоены Пушкинской премии Российской Академии наук. Вот так отозвался о первом томике стихотворений Бунина академический рецензент Голенищев-Кутузов, уже сам признанный в ту пору «маститым поэтом»: «…В общем, произведения Бунина искателям «новизны» в искусстве могут служить доказательством того, что истинное художество находит в старых, как мир, и в то же время вечно юных образах природы и в настроениях человеческой
души бесконечное множество новых подробностей, новых оттенков красоты и может выразить их в своеобразной форме, не прибегая к искусственным приёмам символизма, импрессионизма и декадентства, словом, ко всему тому арсеналу литературного фокусничества, которым бездарность пытается подменить истинные непосредственность и вдохновение». Бунин миновал период искания новых форм и новых путей в искусстве; он верный последователь традиций пушкинской эпохи; он нов в «подробностях» и в оттенках красоты, в своих настроениях, но в приёмах
следует установленным и признанным образцам, и как-то сразу стал в хорошем смысле «академичен». Пушкинская антитеза – светлая искренность и погибельная фальшь – получают у Бунина конкретную социальную характеристику. Он говорит и о природе как о средоточии желанной гармонии. Быть естественным, как сама природа вот идеал поэта. Не только восторг перед природой, а и страстная жажда соединения с ней – эта тема классической поэзии
звучала программно ещё в стихотворениях шестнадцатилетнего Бунина: «Ты раскрой мне, природа, объятья, чтоб я слился с красою твоей!» («Шире, грудь, распахнись для принятия…»). Одушевление природы – одна из лучших традиций русской классической литературы – излюбленный приём в бунинской лирике. В естественности бытия, по Бунину, источник главных ценностей человеческого существования: покой, бодрость, радость.
Давно возникшее в мировой, в том числе, и в русской лирике, очеловечивание природы (антропоморфизм) повторяется Буниным настойчиво, обогащаясь новыми метафорами: <�…>В стороне далекой от родного края Девушкой-невестой снится мне Весна: Очи голубые, личико худое, Стройный стан высокий, русая коса <�…>. По-тютчевски звучащая поэзия грозы, как символа обновления мира, прямо проецируется на человеческую
жизнь: она нехороша без труда и борьбы за счастье («Не пугай меня грозою»). Но тютчевская тема не повторяется, а обретает неожиданный, новый поворот. Поэт слышит в весенней грозе не только гром, но и тишину: «Как ты таинственна, гроза! Как я люблю твоё молчанье» («Полями пахнет…»). Бунин – лирик наблюдательный, тонко подмечает неоднозначность явлений. Мышление поэта ассоциативно: наступление весны возбуждает мысль о молодости.
Всё взаимосвязано: «веяло весенним ароматом» - «понял я, что юной жизни тайна в мир пришла» («Три ночи»). Бунинское искусство олицетворения удивительно. Он был далёк от символизма, стиль которого чрезмерно богат иносказаниями, и этим гордились представители данного литературного направления. Однако подобный стиль был вполне доступен поэту, демонстрировавшему свою прочную приверженность пушкинской ясности стиха. Да и какой символист не оценил бы метафору
Бунина: «И кто-то синими глазами глядит в мелькающей волне» («В открытом море»). Понятно, что главное достоинство бунинской поэзии состояло не в метафоре как таковой. Самый выдающийся русский символист – Блок (шедший, впрочем, стремительно к реализму) считал Бунина «настоящим поэтом … целомудренным, строгим к себе»; «строгость» Бунина – в отчётливости поэтической мысли, в конкретном, «земном» характере его мировосприятия.
И потому природа ему видится не в туманной, призрачной дымке, как некая абстракция, рождённая одним воображением (что свойственно символистам), а как нечто сопричастное человеку и будто бы даже сотворённое им: «Ветви кедра – вышивки зелёным, тёмным плюшем, свежим и густым» («Из окна»). Тема слияния людей с естественным миром у Бунина несколько отвлечена, в отношении человека к природе не выделяется момент деятельного начала. А воспеваемая русская природа и сама по себе прекрасна.
Бунинские пейзажи, где полевые цветы удивляют «красотою стыдливою» («Полевые цветы»), где «крепко пахнет в оврагах сыростью грибной» («Не видно птиц»), очаровали очень требовательных читателей, например Л.Толстого. Но ведь сама ассоциация природы с человеческими свойствами возникла у Бунина от убеждения: источник прекрасного на земле – прежде всего труд человека. «Так хорошо разутыми ногами ступать на бархат тёплой борозды» - прелесть этих строк не в одной сочной метафоре, а в поэзии
труда хлебопашца («Пахарь»). Одним из лучших стихотворных произведений Бунина является поэма «Листопад», посвящённая М.Горькому, представляющая собой высокую пейзажную лирику. Эта поэма стала почти классической по безупречности формы, красивой образности и целостности настроения в передаче последних картин осени в лесу и наступления зимы. Олицетворение осени в образе вдовы, вступающей в свой «терем расписной
Лиловый, золотой, багряный» и потом покидающей его, чтобы направить «свой одинокий путь» на дальний юг, есть своего рода поэтическое мифотворчество, которое вполне оправдывается красотой замысла. Природа сама по себе, без всякой иносказательности и даже без того перехода от созерцания природы к постижению высшей гармонии мира, к лицезрению Бога, как у Лермонтова, привлекает Бунина. Лес и степи – два излюбленных ландшафта, которые он многообразно и красочно
описывает, душевно как бы сливаются с ним. Эти и некоторые другие произведения Бунина встали в один ряд с лучшими пейзажами в мировой поэзии. Недаром Блок, как помним, в высшей мере лестно отозвавшийся о стихах Бунина, сетовал на отсутствие в них «мятежных исканий». Однако и достигнутое Буниным в стихотворных жанрах – вклад в отечественную лирику.
Они хороши тем, что в мятежные и для поэзии времена говорили о жизненности ясных классических форм; они обогащены фольклорной стилистикой, их изобразительные средства прекрасны, в них – поэтический культ русского слова. Бунин заслужил право на следующие замечательные назидательные строки, взятые в эпиграф: «Умейте же беречь хоть в меру сил, в дни злобы и страданья, наш дар бессмертный – речь» («Слово»). Традиции классики в прозе Ивана Алексеевича. Бунин – талантливый поэт, но славу ему принесла проза.
Впрочем, вряд ли могу быть вполне объяснимы его рассказы и повести без сопоставления с его лирикой. Многое в наследии Бунина – прозаика можно отнести - по аналогии с тургеневским примером – к жанру «стихотворений в прозе». Это, в первую очередь, повесть «Деревня» - это настоящее стихотворение в прозе. Для его прозы характерны важные свойства стихотворной речи: эмоциональная напряжённость, ритмический строй. Почти в той же мере, что и в стихах, автор присутствует во многих рассказах как очевидец и участник
происходящего. Это не открытие Бунина – достаточно вспомнить опять-таки Тургенева и его «Записки охотника». Ограниченная авторская сопричастность тому, что изображается, придаёт бунинской прозе неповторимый лиризм. Ярким примером, подтверждающим вышеизложенную мысль, является рассказ «Антоновские яблоки» (1890). Внешняя организация его текста прозаическая, по сути же это произведение близко к стихотворному искусству. В известной степени рассказ – символ бунинского поэтического отношения
к миру, радостный гимн природе. Самое любимое Буниным слово, можно сказать опорное в его стилистике «свежесть». В рассказе заметим: «свежее утро», «свежие озимые», «свежий лес». Слово «свежесть» соединено здесь с другим, родственным ему по смысловой наполненности: «осенняя свежесть». Обычное словосочетание, но для Бунина оно многозначно: осень – время полного созревания, свежесть – физическое здоровье. Плодоносящая, здоровая жизнь – вот высшее земное благо такова эстетическая и, по
сути, философская программа писателя. Для Бунина «праздник осени» - праздник всей жизни. Иван Алексеевич грустит по ушедшему великолепию дворянского усадебного быта. В этом смысле прав Горький, заметив: «Хорошо пахнут «Антоновские яблоки» - да! – но они пахнут отнюдь не демократично». Но у талантливого художника повествование редко ограничивается одной целью. За предметами бунинского сочувствия уходящему миру усадеб звучит торжествующая песнь в честь природы.
Она современна нам. Осенью 1909 года Бунину присуждена вторая Пушкинская премия за книгу «Стихотворения 1903-1906», рассказы «Антоновские Яблоки», «Сосны» и некоторые другие. В том же году Бунин был избран почётным академиком Российской Академии Наук по разряду изящной словесности. Ещё в ноябре 1906 года
Бунин познакомился с Верой Николаевной Муромцевой (1881-1961). Образованная и умная женщина, Муромцева разделила с Буниным жизнь, став преданным и самоотверженным другом писателя. После его смерти она готовила к изданию рукописи Ивана Алексеевича, написала содержащую ценные биографические сведения книгу «Жизнь
Бунина» и свои воспоминания «Беседы с Памятью». Бунин говорил жене: «Без тебя я ничего не написал бы. Пропал бы!». Он вспоминал: «С 1907 года жизнь со мной делит В. Н. Муромцева. С этих пор жажда странствовать и работать овладела мной с особенной силой… Неизменно проводя лето в деревне, мы почти всё остальное время отдали чужим краям. Я не раз бывал в Турции, на берегах Малой Азии, в
Греции, в Египте вплоть до Нубии, странствовал по Сирии, Палестине, был в Иране, Алжире, Константинополе, Тунисе и на окраинах Сахары, плавал на Цейлон, изъездил почти всю Европу, особенно Сицилию и Италию (где три последние зимы мы провели на Капри), был в некоторых городах Румынии, Сербии…» С этого времени
Бунин начинает работу над своим самым крупным по размеру и едва ли не более всего обдуманным произведением «Деревня» (1909-1910). Главными действующими лицами повести выставлены не «мужики», а внуки крепостного крестьянина, получившего вольную, сыновья торговца, «мелкого шибая», тоже занимавшиеся торгашеством, два брата Красовы – Тихон и Кузьма – мещане. Их-то историю с летописной обстоятельностью повествует Бунин. Рассказ, который мог бы в равной мере быть озаглавлен «Мещане» вместо «Деревня», захватывает
и революционные годы после Японской войны, но в общем подчёркивает только полную неподготовленность, «недоразвитость» тех, которые выступали случайными участниками движения. В одном случае взбунтовавшиеся крестьяне ограничились требованием выдать им ветчины и потом из-за этой ветчины томились по тюрьмам и высылались в места, более или менее отдалённые. Вокруг «Деревни» разгорелись ожесточённые споры, в основном обсуждались объективность и правдивость
этого произведения. Такой страшной деревню Бунин никогда не рисовал. Многие читатели не одобрили автора, ибо не ожидали от него столь мрачной картины: они не разглядели за его прежними почти акварельными пейзажами социальную остроту художнического взгляда. Но были и те, кто действительно по-настоящему оценили замысел писателя. Например, А. М. Горький так отозвался о повести: «Так глубоко, так исторически деревню никто не брал».
Вдали от Родины. Иван Бунин не принял революционных идей. Февральскую революцию и продолжающуюся первую мировую войну писатель воспринимал как страшные предзнаменования всероссийского крушения. Октябрьскую революцию он не принял решительно и категорично. Он отвергал всякую насильственную попытку перестроить человеческое общество, оценив события октября 1917 года как «кровавое безумие» и «повальное сумасшествие».
Наблюдения писателя послереволюционного времени нашли отражение в его дневнике 1918-1919 годов «Окаянные дни». Это яркое, правдивое, острое и меткое публицистическое произведение, пронизанное яростным неприятием революции. В этой книге видна неутолимая боль за Россию и горькие пророчества, выраженные с тоской и бессилием что-либо изменить в творящемся хаосе разрушения вековых традиций, культуры, искусства России. В мае 1918 года Бунины уехали из Москвы в Одессу.
А 26 января 1920 года семья писателя навсегда покинула Россию – горячо любимую Родину. Бунин мучительно тяжело переживал трагедию разлуки с Родиной. Душевное состояние писателя и события тех дней отчасти отображены в рассказе «Конец» (1921). К марту Бунины добрались до Парижа – одного из центров русской эмиграции. Вся дальнейшая жизнь писателя связана с Францией, не считая кратковременных поездок в
Англию, Италию, Бельгию, Германию, Швецию, Эстонию. Необходимо особо отметить, что все произведения Бунина эмигрантского периода, за очень редким исключением, построены на русском материале. Писатель вспоминал на чужбине Родину, её поля и деревни, крестьян и дворян, её природу. Бунин прекрасно знал русского мужика и русского дворянина, у него был богатый запас наблюдений и воспоминаний
о России. Он не мог писать о чуждом ему Западе и никогда не обрёл второй родины во Франции. Бунин остался верен классическим традициям русской литературы и продолжал их в своём творчестве, пытаясь решить вечные вопросы о смысле жизни, о любви, о будущем всего мира. Над романом «Жизнь Арсеньева» Бунин работал с 1927 по 1933 год. Это самое крупное произведение писателя и главная книга в его творчестве.
Роман «Жизнь Арсеньева» как бы объединил в себе всё, о чём писал Бунин. Здесь и лирические картины природы и философская проза, жизнь дворянской усадьбы и повесть о любви. Роман имел огромный успех. Он был сразу переведён на разные языки мира. Имел успех и перевод романа. «Жизнь Арсеньева» - это роман-размышление об ушедшей России, с которой у Бунина связано всё творчество и все его мысли.
Это не автобиография писателя, как считали многие критики, что приводило Бунина в негодование. Иван Алексеевич утверждал, что «всякое произведение у любого писателя автобиографично в той или иной мере. Если писатель не вкладывает часть своей души, своих мыслей, своего сердца в свою работу, то он не творец…» Девятого ноября 1933 года из Стокгольма пришло известие о присуждении Бунину Нобелевской премии.
Ивана Алексеевича выдвигали на премию Нобеля ещё в 1923 году, затем снова – в 1926, а с 1930 года его кандидатуру рассматривали ежегодно. Бунин был первым из русских писателей, получивших Нобелевскую премию. Это было мировое признание таланта Ивана Бунина и русской классической литературы в целом. Вручение Нобелевской премии происходило 10 декабря 1933 года в
Стокгольме. Бунин сказал в интервью, что получил эту премию, возможно, за совокупность произведений: «Я думаю, однако, что Шведская академия хотела увенчать мой последний роман «Жизнь Арсеньева». В Нобелевском дипломе, выполненном специально для Бунина в руссом стиле, было записано, что премия присуждена «за художественное мастерство, благодаря которому он продолжил традиции русской классики в лирической прозе» (перевод со шведского).
Из полученной премии Бунин около половины раздал нуждающимся. В итоге премия быстро иссякла, и надо было уже помогать самому Бунину. В 1934-1936 годах берлинское издательство «Петрополис» выпустило 11-томное собрание сочинений Бунина. Сквозь «железный занавес» книги писателя неведомыми путями проникали на Родину (в Советской России издавать Бунина начали во времена
Н.С.Хрущёва), и в Советском Союзе у него появилось немало почитателей даже среди литературно-номенклатурной элиты, велись переговоры о его возвращении. Однако этот путь для себя Бунин отверг. Последний сборник рассказов «Тёмные аллеи» был написан в оккупированной Франции. Над всей Европой витал дух смерти, а из-под пера пожилого, голодающего писателя появились его лучшие рассказы о любви. Наверное, это объяснимо. Как мысль человека в его последний час влечёт в дорогие
сердцу места, так и художественный гений Бунина перенёсся на родину, в дореволюционное время, в ту Россию, которую он любил. Это обострённое чувство позволило писателю передать предощущение надвигающейся катастрофы в самом сокровенном – в любви, которая в его «Тёмных аллеях», как правило, мгновенна, внезапна, откровенна (как в последний день) и почти всегда кончается трагически. В Париже в 1950 году Бунин выпустил книгу «Воспоминания», в которой открыто написал о своих современниках,
ничего не приукрашивая, в ядовито-острых оценках выразил свои мысли о них. Поэтому некоторые очерки из этой книги у нас долгое время не публиковались. Бунина не раз упрекали за слишком критические отзывы о некоторых писателях (Горьком, Маяковском, Есенине и др.). Не будем здесь оправдывать или осуждать писателя, но следует сказать лишь одно: Бунин всегда был честным, справедливым и принципиальным и никогда не шёл ни на какие компромиссы.
И когда Бунин видел ложь, фальшь, лицемерие, подлость, обман, ханжество – от кого бы это не исходило – он открыто говорил об этом, так как не мог терпеть этих человеческих качеств. В конце жизни Бунин усиленно трудился над книгой о Чехове. Эта работа шла постепенно много лет, писатель собрал много ценного биографического и критического материала. Но завершить книгу он не успел. Неоконченную рукопись подготовила к печати
Вера Николаевна. Книга «О Чехове» вышла в Нью-Йорке в 1955 году, она содержала ценнейшие сведения о гениальном русском писателе, друге Бунина – Антоне Павловиче Чехове. Иван Алексеевич хотел написать книгу и о М.Ю.Лермонтове, но не успел осуществить этого намерения. М.А.Алданов вспоминал о своей беседе с Буниным за три дня до кончины писателя: «Я всегда думал, что
наш величайший поэт был Пушкин сказал Бунин нет, это Лермонтов! Просто представить себе нельзя, до какой высоты этот человек поднялся бы, если бы не погиб двадцати семи лет». Иван Алексеевич вспоминал лермонтовские стихи, сопровождая их своей оценкой: «Как необыкновенно! Ни на Пушкина и ни на кого не похоже! Изумительно, другого слова нет». Жизнь великого писателя закончилась на чужбине.
И.А.Бунин умер 8 ноября 1953 года в Париже, похоронен на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа под Парижем. У Бунина есть удивительное стихотворение, написанное в тот год, когда он покинул Россию, и предсказавшее странствия его души: И цветы, и шмели, и трава, и колосья, И лазурь, и полуденный зной… Срок настанет – Господь сына блудного спросит: «Был ли счастлив ты в жизни земной?»
И забуду я всё – вспомню только вот эти Полевые пути меж колосьев и трав – И от сладостных слёз не успею ответить, К милосердным коленам припав. Юношеские предчувствия поэта и писателя сбылись – сегодня он стоит в первом ряду русских классиков. III. Заключение. То, что Иван Бунин стал выдающимся представителем русской литературы, было вполне закономерно. Для этого было много причин: природные данные, знаменитые земляки, образованные и одарённые
родители, талантливый первый учитель, влияние старшего брата и другие. Но то, что он стал последователем именно классической литературы – это его личный выбор. Свою роль в этом сыграло раннее увлечение Пушкиным и Лермонтовым. А так же то, что Бунину хотелось быть если не больше их, то хотя бы равным им. И у него это получилось. Описывая природу а это была главная тема его произведений,
Бунин использовал свой особый язык метафор и красочных, точных сравнений. Этот язык чем-то напоминает язык Пушкина и Лермонтова, но только напоминает. Бунин был настолько талантлив, что научился в своих произведениях описывать всё простыми, понятными каждому словами, но, вместе с тем, подтекст творения содержит некую загадку, которую читатель сам должен раскрыть для себя. Так мог писать только настоящий классик
Отечественной литературы. Можно возразить, что писатель был необразован, но может считаться классиком. Но ведь образование в том смысле, в каком мы его понимаем, и не нужно было Бунину как писателю. У него было образование души, которое дала ему высокая культура, а также обширный жизненный опыт, на который он опирался при создании новых шедевров. Бунин на протяжение всей жизни не принадлежал ни одному литературному кружку, не входил ни в одну партию.
Он был дворянином, а дворяне были самыми выраженными консерваторами. В пору творчества Бунина, когда появилось столько новых литературных течений классическая литература считалась консервативным, устарелым направлением. Но Бунин смог вдохнуть в неё жизнь, преподнести всё с новой, актуальной для своего времени тематикой, не изменяя её основным идеалам. И в этом проявляется гениальность поэта.
Вклад Бунина в российскую классику огромен. Он велик тем, что прославился не только как поэт, но и как прозаик. Это удавалось далеко не многим. И то, что он был последним российским классиком, накладывало на него некоторые обязанности, с которыми он блестяще справился. На Бунине прервалась российская классика, но это не означает, что она исчерпала себя. Возможно, рано или поздно придёт человек, голос которого огласит литературный мир так же, как голоса
Пушкина, Лермонтова или Бунина. И классическая литература выйдет на новый, дотоле неведомый уровень. Ибо идеи классической литературы вечны, как вечны и величайшие ценности человека, такие, как любовь и дружба. Вероятно, этого человека знаем все мы. Список использованной литературы: 1. И.А.Бунин. Жизнь и творчество. Л.А.Смирнова. Москва. «Просвещение». 1991 г. 2. И.А.Бунин. Поэзия и проза. П.А.Николаев.
Москва. «Просвещение». 1986 г. 3. Холодная осень. Иван Бунин в эмиграции. В.Лавров. Москва. «Молодая гвардия». 1989 г.