2 августа 1918 г.
1. Стенографическая запись
Я буду теперь продолжать о том, что относится к пантомиме. А
потом
перейду к изучению гротеска.
Я остановлюсь на том, что считать элементами танца и что
считать
элементами пантомимы. Я беру работу одного балетмейстера,
профессора 60-х
годов1. Он написал примитивную и безграмотную книжку. Но эта
безграмотность здесь очень интересна. Здесь нет никакой философии,
и
рассуждения автора о предмете читаются не без усмешки. Но там
имеется ряд
очень дельных заметок, касающихся танца и пантомимы.
Балетмейстер
этот считает элементами танца: позицию, па, позы и группы, а
элементами
пантомимы: «физиономии, жесты, тоже позы и картины». Он делает
любопытные попытки проводить аналогии с другими искусствами. И
этот
подход к вещи здесь очень важно отметить. Он рассматривает танец
и
пантомиму не иначе, как в связи с другими искусствами: живописью,
поэзией,
музыкой и т.д.
Ключевский считает, что мы не можем говорить о человеческой
жизни,
о человеческой культуре, не говоря об окружающей [человека]
природе. Он
полагает, что все это нужно рассматривать вместе, что оторвать
человека от
природы нельзя2. Также и в театре. Здесь нельзя рассматривать
живопись
отдельно, декламацию отдельно и т.д. Все, что есть в театре,
нужно
рассматривать как единое целое.
Балетмейстер, о котором я говорю, поступил в этом отношении
правильно. Говоря о сцене, он всегда говорит и о пантомиме. Это
здесь не
какой-то отдельный предмет, отдельно стоящий от остальных. Это
скелет
театра — как идеал. И мы можем выделить его из театра только
мысленно.
Говоря о том, что входит в состав танца, балетмейстер этот
упоминает,
между прочим, и о геометрии3. И вы должны знать, что принцип mise
en scene
есть, действительно, не что иное, как принцип геометрии.
Когда вы приступите к какой-нибудь пьесе, то прежде всего
бойтесь
слов! Слова — это нечто такое, что может быть на время вынуто из
пьесы,
и пьеса от этого не пострадает. Например, «Каменный гость»
Пушкина
может быть сыгран как пантомима. В этом отношении слова
представляют
собою очень удобный элемент в ваших руках. Вы не разрушите
драматического произведения, если будете не очень нянчиться с
словами. Но если вы
затронете скелет драмы, выраженный в mise en scene, то ваше
произведение
рухнет. Так в хирургии: вы можете удалить кусок мяса, но, удаляя
кость,
легко сделаете вашего пациента калекой. В отношении скелета пьесы
вы
должны быть, следовательно, очень осторожны. Отнюдь, конечно,
не
следует, что вы можете нетребовательно относиться к словам. Слова
требуют
также внимания. Но они все-таки не столь существенный элемент, как
те
представления, те движения, которые лежат в основе
произведения.
Прежде всего вы должны стараться увидеть в драматическом
произведении скелет и работать над этим скелетом, а не над словами.
Вы должны
сообразоваться не столько с прекрасными словами автора, сколько
с
макетом [скелетом] данной пьесы.
В качестве режиссера вас
должно
интересовать не строение слов, а строение самой пьесы, ее скелета в
смысле
пантомимы. Вы должны стараться так построить картину, чтобы ее
можно было
понять и без слов. Вы должны построить пьесу в пантомиме. На первой
же
репетиции вы выработайте все, что касается mise en scene, — то, как
актеры
стоят друг около друга.
Но, может быть, вы подумаете, что это только я пришел к
признанию такого значения за пантомимой. Я позволю себе сделать
поэтому
еще одну последнюю ссылку на историю. Ибо мы должны взять из
прошедшего хорошее, отбрасывая все дурное. В царствование Анны
Иоан-
новны была труппа итальянских комедиантов. Труппа эта
показывала
пантомимы театра commedia dell'arte. Тредиаковскому было
поручено
перевести их на русский язык и раздать их в виде программы
русской
публике. Это были [нрзб.] настоящие мастера театра, мастера,
забросившие яд в русский театр. При Анне Иоанновне был
обер-гофмаршал
граф Левенвольде, страстный любитель пантомимы. Он добился
того,
что заинтересовал пантомимой весь двор. Тогда Бирон, ведший
борьбу
с Левенвольде, пригласил немецкую труппу, чтобы отвлечь
внимание
от пантомимы4.
[Парижский] «Театр четырех су» собирал в себе самую дешевую,
демократическую публику5. И в то же время были здесь налицо и
представители других слоев населения. Пантомима объединяла здесь
всех и
каждого. И этот театр представлял собою нечто такое, с чем
считались как с
серьезным конкурентом. Гаспар Дебюро родился в Богемии в семье
странствующего цыгана. Он странствовал по различным ярмаркам.
Ему
предлагали давать различные представления. Но он стремился к
другому. Он
ухитрился, например, попасть в гарем султана. Его интересовала
всякая
театральщина. Он, например, стремился увидеть Наполеона. Это
типичный искатель приключений, представитель таланта, на
котором
основывается пантомима6.
Я нарочно рассказал вам все это, чтобы установить эту связь
между
театром и балаганом, между искусством сцены и искусством
акробатизма, —
чтобы показать вам, что существенные нити театра ведут к
commedia
dell'arte.
Когда мы устроили наши курсы, то стали над нами иронизировать.
Говорили, что мы хотим создать здесь каких-то всезнаек. История
свидетельствует нам, что настоящий мастер сцены должен знать все
специальности
театра. Настоящие мастера сцены не только сами сочиняли пьесы и
играли
в качестве актеров, но и были парикмахерами и даже кассирами.
Возьмем хотя бы Волкова. Это сын купца. Он кончает свою жизнь
тем,
что ставит в Москве «Торжествующую Минерву», в которой
участвуют
тысячные толпы. Все это в такой степени грандиозно, что он должен
был
действительно знать все мастерства. И он был здесь типическим
всезнайкой.
Все это вы должны намотать на ус. И если у некоторых из вас
будет
потребность пройти класс актеров, то это потребность очень и
очень
почтенная. Именно то, что здесь присутствуют все специалисты, но
отсутствуют
актеры, составляет недостаток наших курсов. Я считаю, что и актеру
надо
проходить этот же курс7.
ЛЕКЦИЯ №12. СЦЕНОВЕДЕНИЕ
205
0
3 минуты
Темы:
Понравилась работу? Лайкни ее и оставь свой комментарий!
Для автора это очень важно, это стимулирует его на новое творчество!