(Attention: The use of Standard Phrases in ships’ external communication does not in any way exempt from applying the relevant ITU - Radio Regulations and Procedures for Radio Telephony)
Distress Communication Distress messages | Аварийный обмен Аварийные сообщения |
1. Fire, explosion | Пожар, взрыв |
There is a vessel on fire in position … | В точке ... находится горящее судно. |
I am on fire in position … | У меня пожар, я нахожусь в точке … |
Where is the fire? | Где пожар? |
I am on fire in engine-room. | У меня пожар в машинном отделении. |
I am on fire in holds. | У меня пожар в трюмах. |
I am on fire in superstructure. | У меня пожар в палубной надстройке. |
I am on fire in accommodations. | У меня пожар в жилых помещениях. |
Is dangerous cargo on fire? | Горит ли опасный груз? |
Oil/... is on fire. | Горит нефть/ … |
Dangerous cargo is not on fire. | Опасный груз не горит. |
Is there danger of explosion? | Есть ли опасность взрыва? |
There is/ is no danger of explosion. | Опасность взрыва есть (нет). |
Where was the explosion in your vessel? | Где произошел взрыв на судне? |
The explosion was in boiler-room. | Взрыв произошел в котельном отделении. |
The explosion was in engine-room. | Взрыв произошел в машинном отделении. |
The explosion was in tank No. … | Взрыв произошел в танке номер … |
The explosion was in holds. | Взрыв произошел в трюмах. |
Is there danger of more explosions? | Существует ли опасность новых взрывов? |
There is no danger of more explosions. | Опасности новых взрывов нет. |
What is the damage? | Какие получены повреждения? |
There is no damage. | Повреждений нет. |
There is no power supply. | Нет подачи энергии. |
I am not under command. | Я не управляюсь. (=Судно не управляется). |
I am taking water into compartments / sinking. | Поступление воды в отсеки / я тону. |
Is fire under control? | Огонь локализован? |
Fire is/ is not under control. | Огонь (не) локализован. |
Fire is spreading. | Огонь распространяется. |
Can you get fire under control? | Можете ли вы локализовать огонь? |
I can/ cannot get fire under control. | Я могу/ не могу локализовать огонь. |
Is the smoke toxic? | Дым токсичен? |
The smoke is/ is not toxic. | Дым (не) содержит токсичных веществ. |
What kind of assistance do you require? | Какая вам нужна помощь? |
I require/ do not require assistance. | Мне нужна/ не нужна помощь. |
I require foam extinguishers. | Мне нужны пенные огнетушители. |
I require CO2 extinguishers. | Мне нужны углекислотные огнетушители. |
I require fire pumps. | Мне нужны пожарные насосы. |
I require fire-fighting assistance. | Мне нужна помощь в пожаротушении. |
I require … | Мне требуется … |
Do you have casualties? | У вас есть пострадавшие? |
I have no casualties. | У меня нет пострадавших. |
I have … casualties. | У меня есть … пострадавшие. |
I require medical assistance. | Мне требуется медицинская помощь. |
2. Flooding | Затопление |
I have a leak below water line. | У меня пробоина ниже ватерлинии. |
I am taking water into engine room. | Вода поступает в машинное отделение. |
Can you control flooding? | Можете ли вы остановить течь? |
I can/ cannot control flooding. | Я могу / не могу остановить течь. |
What kind of assistance do you require? | Какая вам нужна помощь? |
I require pumps. | Мне требуются насосы. |
I require divers. | Мне требуются водолазы. |
I will send pumps. | Я пришлю насосы. |
I will send divers. | Я пришлю водолазов. |
I will send … | Я пришлю … |
I cannot send … | Я не могу прислать … |
I have a dangerous list. | У меня опасный крен. |
I am in critical condition. | Я нахожусь в критической ситуации. |
How many compartments are flooded? | Сколько отсеков затоплено? |
… compartments are flooded. | … отсеков затоплено. |
Flooding is under control. | Течь остановлена. |
Can you proceed without assistance? | Можете ли вы двигаться самостоятельно? |
I can/ cannot proceed without assistance. | Я могу / не могу двигаться самостоятельно. |
I require escort. | Мне требуется сопровождение. |
3. Collision | Столкновение |
I have been in collision with M/V … (name). | Я столкнулся с судном … |
I have been in collision with unknown vessel/ object. | У меня произошло столкновение с неизвестным судном/ объектом. |
I have been in collision with ... (name) light vessel. | У меня произошло столкновение с плавмаяком … |
I have been in collision with sea mark … (charted name). | У меня произошло столкновение с навигационным ограждением ... (название по карте). |
I have been in collision with iceberg. | У меня произошло столкновение с айсбергом. |
What is your damage? | Какие имеются повреждения? |
I have minor/ major damage above/ below the water line. | У меня незначительные/ значительные повреждения выше/ ниже ватерлинии. |
Can you repair damage? | Можете ли вы исправить повреждения? |
I can/ cannot repair damage. | Я могу/ не могу исправить повреждения. |
Are you under command? | Судно управляется? |
I am/ am not under command. | Я управляюсь/не управляюсь. |
My propeller/ rudder is damaged. | У меня поврежден винт/ руль. |
I can only proceed at slow speed. | Я могу двигаться только на малом ходу. |
What kind of assistance do you require? | Какая вам нужна помощь? |
I require escort. | Мне требуется сопровождение. |
I require … tugs. | Мне требуются ... буксиры. |
4. Grounding | Посадка на мель |
Are you aground? | Вы на мели? |
I am aground in position … | Я на мели в позиции … |
I am aground on rocky bottom. | Я на мели на скалистом грунте. |
I am aground on soft bottom. | Я на мели на мягком грунте. |
Vessel aground in position … requires assistance. | Судно на мели в позиции … требует помощи. |
I went aground at high water. | Я сел на мель в полную воду. |
I went aground at half water. | Я сел на мель в среднюю воду. |
I went aground at low water. | Я сел на мель в малую воду. |
I am/ am not hard aground. | Я сижу глубоко/ не глубоко на мели. |
What part of you is aground? | Какая часть на мели? |
I am aground forward. | Я сел на мель носовой частью. |
I am aground amidships. | Я сел на мель миделем. |
I am aground aft. | Я сел на мель кормой. |
I am aground full length. | Я сел на мель на всю длину корпуса. |
Do you require assistance? | Вам нужна помощь? |
I require/ do not require assistance. | Мне нужна/ не нужна помощь. |
What kind of assistance do you require? | Какая вам нужна помощь? |
Can you jettison cargo forward/ aft to refloat? | Можете ли вы сбросить груз в носовой/ кормовой части для снятия с мели? |
I can/ cannot jettison cargo forward/ aft to refloat. | Я могу/ не могу сбросить груз в носовой/ кормовой части для снятия с мели. |
When do you expect to refloat? | Когда вы ожидаете сняться с мели? |
I expect to refloat at … | Я ожидаю сняться с мели … |
I expect to refloat when tide rises. | Я ожидаю сняться с мели во время прилива. |
I expect to refloat when weather improves. | Я ожидаю сняться с мели, когда улучшится погода. |
I expect to refloat when draft decreases. | Я ожидаю сняться с мели, когда уменьшится осадка. |
I expect to refloat with tug assistance. | Я ожидаю сняться с мели с помощью буксира. |
I will beach in position … | Я выброшу судно на берег в точке … |
5. List, danger of capsizing | Крен, опасность опрокидывания |
I have a heavy list to port/ starboard. | У меня сильный крен на левый/ правый борт. |
I have a heavy list due to flooding. | У меня сильный крен из-за поступления воды в отсеки. |
I have a heavy list due to shifting cargo. | У меня сильный крен из-за смещения груза. |
My list is increasing. | Мой крен увеличивается. |
My list is decreasing. | Мой крен уменьшается. |
I am in danger of capsizing. | У меня опасность опрокидывания. |
Can you transfer cargo to stop listing? | Можете ли вы переместить груз, чтобы остановить крен? |
I can/ cannot transfer cargo to stop listing. | Я могу/ не могу переместить груз, чтобы остановить крен. |
I have transferred cargo to stop listing. | Я переместил груз, чтобы остановить крен. |
Can you transfer bunkers to stop listing? | Вы можете переместить бункер, чтобы остановить крен? |
I can/ cannot transfer bunkers to stop listing. | Я могу/ не могу переместить бункер, чтобы остановить крен. |
I have transferred bunkers to stop listing. | Я переместил бункер, чтобы остановить крен. |
Listing stopped after transferring. | Крен остановлен после перемещения. |
Can you jettison cargo to stop listing? | Вы можете сбросить груз, чтобы остановить крен? |
I can/ cannot jettison cargo to stop listing. | Я могу/ не могу сбросить груз, чтобы остановить крен. |
I have jettisoned cargo, to stop listing. | Я сбросил груз, чтобы остановить крен. |
Listing was stopped after jettisoning. | Крен остановлен после сбрасывания груза. |
Can you beach? | Вы можете выбросить судно на берег? |
I can/ cannot beach. | Я могу/не могу выбросить судно на берег. |
I will beach in position … | Я выброшу судно на берег ... |
6. Sinking | Судно тонет |
I am sinking in position … after collision. | Я тону в точке … после столкновения. |
I am sinking after grounding. | Я тону после посадки на мель. |
I am sinking after flooding. | Я тону после затопления отсеков. |
I am sinking after explosion. | Я тону после взрыва. |
I am sinking after … | Я тону после … |
I require assistance. | Мне требуется помощь. |
I am proceeding to your assistance. | Я следую к вам на помощь. |
7. Search and rescue communication | Связь по поиску и спасанию |
How many persons are on board? | Сколько человек на борту? |
Number of persons on board: … | На борту ... человек. |
Report injured persons. | Доложите количество раненых. |
No persons injured. | Раненых нет. |
Number of injured persons/casualties: … | Раненых/ пострадавших … человек. |
Will you abandon vessel? | Вы будете оставлять судно? |
I will not abandon vessel. | Я не буду оставлять судно. |
I will abandon vessel at … | Я буду оставлять судно в … |
How many lifeboats/ life-rafts will you launch? | Сколько спасательных шлюпок/ плотов вы спустите? |
I will launch ... lifeboats/ life-rafts. | Я спущу ... спасательных шлюпок/ плотов. |
How many persons will stay on board? | Сколько человек останется на борту? |
No persons will stay on board. | Никто не останется на борту. |
… persons will stay on board. | … человек останется на борту. |
What is weather situation in your position? | Каковы погодные условия в вашей позиции? |
Wind ... (dir.) force Beaufort … | Ветер ... баллов. |
Visibility ... metres/ nautical miles. | Видимость ... метров/ морских миль. |
Sea/ swell ... metres from. … | Волнение/ зыбь, ... метров с ... |
Current … knots to … degrees. | Течение … узлов, направление … |
8. Performing/ coordinating SAR-operations. | Проведение/ координация поисково-спасательных операций. |
I will act as Coordinator Surface Search. | Я буду координатором надводного поиска. |
I will show following signals/ lights … | Я выставлю следующие сигналы/ огни ... |
What is result of search? | Каков результат поиска? |
Result of search negative. | Результат поиска отрицательный. |
Sighted vessel in psn … | Обнаружил судно в точке … |
Sighted derelict in psn … | Обнаружил оставленное судно в... |
Sighted lifeboats/ life-rafts in psn … | Обнаружил спасательные шлюпки/ плоты в точке … |
Sighted lifejackets in psn … | Обнаружил спасательные жилеты в … |
Sighted oil slick in psn. … | Обнаружил нефтяное пятно в точке … |
Can you pick up survivors? | Вы можете принять спасшихся? |
Yes, I can pick up survivors. | Да, я могу принять спасшихся. |
No, I cannot pick up survivors. | Нет, я не могу принять спасшихся. |
Picked up … survivors in psn … | Поднял ... спасшихся в точке … |
Survivors in bad/ good condition. | Спасшиеся в плохом/ хорошем состоянии. |
We finish SAR-operation. | Мы заканчиваем поисково-спасательную операцию. |
9. Requesting medical assistance | Запрос медицинской помощи |
I require medical assistance. | Мне требуется медицинская помощь. |
What kind of assistance do you require? | Какая помощь вам требуется? |
I require boat for hospital transfer. | Мне требуется катер для доставки в госпиталь. |
I require radio medical advice. | Мне требуется медицинская консультация по радио |
I require helicopter with doctor. | Мне требуется вертолет с врачом. |
I require helicopter to pick up person. | Мне требуется вертолет, чтобы забрать человека. |
I will arrange for boat. | Я организую катер. |
I will arrange for medical advice on Channel/ frequency … | Я организую медицинскую консультацию по радио, канал/ частота … |
I will arrange for helicopter. | Я организую вертолет. |
Boat/ helicopter will arrive within … hours/ at … UTC. | Катер/ вертолет прибудет не позже … часов/ в … UTC. |
Can you make rendezvous in position …? | Можете ли вы встретить меня в точке …? |
Yes, I can make rendezvous in psn … within … hours/ at … UTC. | Да, я могу встретить вас в точке ... в пределах … часов/ в … UTC. |
No, I cannot make rendezvous. | Нет, я не могу встретить вас. |
Transfer person to my vessel by boat / helicopter. | Передайте человека на мое судно катером/ вертолетом. |
Transfer of person not possible. | Передача человека невозможна. |
ANNEX 2