Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи
222
0
2 минуты
Современный русский язык – явление сложное и разнообразное.
Филологи разграничивают: 1) язык художественной литературы; 2)
устные формы литературно-нормированной речи; 3) функциональные
стили книжно-письменного языка, к которым относятся
публицистический, научный и официально-деловой стили. Термин
«официально-деловой стиль» подразумевает под собой особенности
языка служебных документов. Этот язык имеет свои особенности –
резкое сужение диапазона используемых речевых средств; высокую
частотность отдельных языковых форм на некоторых участках текстов
документов. Документ должен быть достаточно лаконичен и
информативен, так как сведения, содержащиеся в нем, имеют
юридическую силу. Употребление языковых единиц сведено к минимуму,
отсюда преобладание форм именительного падежа. При сопоставлении
официально-делового стиля с научным и публицистическим можно
выделить некоторые грамматические особенности этого стиля: 1) при
написании документов существует главенство простых предложений; 2)
использование предложений с большим числом слов (распространенных
предложений с обилием однородных членов предложения); 3) активное
использование стандартных конструкций; 4) использование нетипичных
для других языковых стилей сп-особов словоизменения (например,
развитие форм множественного числа у отвлеченных существительных).
Следовательно, стандартизация в официально-Лделовом стиле – процесс
всеобъемлющий, затрагивающий все уровни языка. Результатом является
сложившийся официально-деловой стиль. И речевые стереотипы в нем
воспринимаются как норма.
Благодаря стандартизации в письменной
речи существуют определенные штампы, которые придают такой речи
интернациональные свойства. Использование готовых, прочно вошедших
в деловой обиход словесных формул позволяет пишущему не тратить
время на поиск определений. Стандартизация повышает информативность
документов. Приближение русской письменной речи к мировым
стандартам обеспечивают слова-интернационализмы, имеющие зачастую
латинские или греческие корни, в разных языках они отличаются
правилами чтения, являющимися нормой для данного языка, и
произношением. К тому же в последнее время в официально-деловом
стиле наметилась тенденция к приближению к стандартам оформления
документов западных стран (например, резюме, анкеты). Кроме
штампов, в документах существуют определенные языковые нормы. В
качестве языковой нормы могут выступать такие варианты, которые
наиболее удобны, уместны, целесообразны, а потому и наиболее
предпочтительны в той или иной конкретной речевой ситуации. В
некоторых случаях внутристилевой нормой может быть признано даже
отступление от общелитературной традиции. Например, во многих видах
специальной речи используются формы множественного числа
отвлеченных существительных. В официально-деловом стиле очень важно
не отступать от нормы, так как это не просто письменная речь, а
документ, имеющий юридическую силу. И если в обычном литературном
стиле и устной речи штампы и стандартные фразы снижают уровень и
художественную ценность текста, то в официально-деловой письменной
речи это необходимость, которая помогает создать определенные
образцы деловых бумаг.
Понравилась работу? Лайкни ее и оставь свой комментарий!
Для автора это очень важно, это стимулирует его на новое творчество!