1. Содержательную (смысловую) основу религий составляют жизненно
важные для человека и общества э т и ч е с к и е смыслы. Они
мыслятся как з а п о в е д и, которые Бог (Абсолют) о т к р ы л
людям. Откровение содержит главные нравственно‑религиозные и
юридические нормы общества, необходимые для его самосохранения.
2. В сфере религиозной коммуникации формируются специальные
средства з а щ и т ы Откровения, способные обеспечить, во‑первых,
максимально высокий авторитет заповедей Откровения в глазах
социума; во‑вторых, передачу заповедей подрастающим поколениям, а
также, при распространении религии вширь, — новым народам;
в‑третьих, требовались средства, способные обеспечить смысловую
сохранность заповедей при их трансляции в пространстве и
времени.
3. Основа информационной защиты Откровения состоит в том, что
религиозное сознание наделяет Откровение свойством святости
(сакральности): священные слова, заповеди, записанное людьми
Откровение Бога мыслится как дарованное Богом с в я щ е н н о е з н
а н и е — полное, совершенное и главное.
4. Сакрализация Откровения, записанного в Писании, создает феномен
н е к о н в е н ц и о н а л ь н о г о (безусловного) восприятия
знака в Писании: свят не только Бог, но и его записанное слово, его
имя, буква в имени; святы и должны быть неизменны те слова,
которыми пророк или ученики славили Бога и говорили ему о своей
любви и верности. В глубинах религиозного сознания и подсознания
вера в Св. Писание сливалась с архетипическим фидеизмом — с тем
ощущением «волшебства» слова, которое жило в древнейшей
дописьменной магии и ритуале.
5. Устные и письменные произведения, в которых выражено священное
знание (мифы или запись Откровения в Св. Писании), являются с м ы с
л о в ы м ц е н т р о м, порождающим новые, производные смыслы
(тексты), которыми наполняется информационное пространство
культуры. Основные мифы или Писание задают и е р а р х и ю текстов,
циркулирующих в культуре, при этом сами они, будучи носителями
главных смыслов, составляют вершину иерархии.
6. Эволюция мифолого‑религиозного содержания и своеобразие
религиозного общения являются теми главными факторами, которые
определили историю фольклорных жанров и книжно‑письменных культур,
формируемых религиями Писания. Постепенная десакрализация
священного знания мифов обусловливала постепенную трансформацию
мифов в произведения словесного художественного творчества народа.
Литературный процесс, который порождается Писанием и существует в
его орбите, представляет собой с а м о р а з в и т и е религиозного
общения. Его основные закономерности состоят в следующем.
Во‑первых, происходит внутренняя структурация религиозного учения:
в нем обнаруживается та или иная иерархия смыслов и текстов
(жанров); при этом содержательное ядро учения догматизируется,
начинает осознаваться как общеобязательное и неизменное, в то время
как остальные смыслы и жанры осознаются в их отношении к смысловому
центру учения.
Во‑вторых, складывается религиозный канон — особо почитаемый корпус
текстов, содержащих смысловое ядро учения.
В‑третьих, складываются коммуникативные механизмы, позволяющие
распространять учение вширь и вместе с тем сохранять неизменными
его основные смыслы (передача учения подрастающим поколениям,
популярное изложение, специальное комментирование).
В‑четвертых, создаются механизмы контроля за тем, как
осуществляется религиозная коммуникация (церковная цензура,
специальное редактирование; правила, регулирующие циркуляцию
конфессиональных текстов в социуме).
7.
Религиозная коммуникация и ее заботы явились главным фактором в
социальной истории языков. Все древние письменности и подавляющее
большинство новых систем письма создавались для
культово‑религиозных целей. В древности и средние века религиозные
(не языковые) трудности с переводами Писания обусловили
многовековое двуязычие культового и народного языка,
распространенное в основных культурно‑религиозных ареалах мира.
Переводы конфессиональных книг становились крупнейшими событиями в
социальной истории многих языков. Писание и литургия на народном
языке способствовали его авторитету и утверждению в качестве
ведущего канала коммуникации в обществе. Переводы Писания часто
становились материально‑языковой базой наддиалектного
(общенационального) литературного языка и всесторонне обогащали
язык.
8. В культурах религий Писания филология зародилась и развивалась
как конфессиональная служба «при священном тексте» — для сохранения
и трансляции сакральных смыслов в неизменном виде. В истории
филологии неконвенциональная трактовка знака стала предпосылкой
особо пристального внимания к языку и тексту, что стимулировало
создание достаточно тонких методов и «инструментов» изучения языка
— филологической критики текста, лексикографии, систематического и
разнообразного толкования, тщательного редактирования.
Мифопоэтические представления о языке, вековые традиции
неконвенционального отношения к слову и тексту оказали воздействие
на раннюю и современную философию языка.
9. В истории отношения людей к форме (языку и тексту) Писания есть
ряд закономерностей, в том числе разнонаправленных.
Консервативно‑догматические установки не изначальны. Они возникают
после записи Откровения и особенно усиливаются после определения
религиозного канона. Для времени пика консерватизма характерны
максимальные ограничения и буквализм в переводах; реставрационная
направленность в редактировании; господство цитат и догматизм в
толкованиях; ограничения в доступности Писания для тех или иных
групп верующих.
Однако еще в средние века и особенно с началом перехода к новому
времени, по мере секуляризации, возникают и постепенно усиливаются
либеральные тенденции в отношении к языку и тексту Писания.
Впрочем, уже в «Новом Завете» священность Божьего слова понимается
несколько иначе, чем в «Ветхом», — менее буквально, и апостолы
призывают к верности духу, а не букве. Священные книги все шире
переводятся на новые языки, при этом возможны неофициальные
варианты перевода, издаются авторские версии и художественные
переложения. Писание доступно всем желающим, у церкви все меньше
боязни перед его самостоятельным чтением и толкованием верующими.
Умолкли некогда острые дискуссии об атрибуции отдельных книг
Писания: сейчас это вопрос не вероисповедный, а
историко‑филологический. Распространяется литургия на народных
языках. Все свободнее и шире звучит проповедь.
Сакрализация слова и буквы Писания уходит в прошлое. Человечество
прошло многовековую школу филологической выучки «возле Писания» и
«над Писанием». Вчитываясь и вглядываясь в каждое слово и каждую
букву Писания, человечество научилось с необходимой точностью
понимать мысль, облеченную в слово, и выражать в слове новую мысль.
Эти уроки понимания вошли в плоть и кровь культуры, как бы
растворились в ней, стали ее необходимым и повседневным
компонентом, бытом. Словарь, грамматика, практикум по стилистике,
разговорник… — что может быть обычнее?
А священные смыслы? Люди все больше уверены, что священны не буквы
и слова, а именно с м ы с л ы Откровения Бога, и эти смыслы могут
быть выражены и поняты на любом из языков человечества.
IX. Резюме. Основные тенденции в истории взаимоотношений языка и религии
66
0
4 минуты
Темы:
Понравилась работу? Лайкни ее и оставь свой комментарий!
Для автора это очень важно, это стимулирует его на новое творчество!